Difference between revisions of "Category:Spanish language"

From 4 Enoch: : The Online Encyclopedia of Second Temple Judaism, and Christian and Islamic Origins
Jump to navigation Jump to search
 
(69 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
The category: '''Spanish language''', includes scholarly and fictional works in Spanish.
{| style="margin-top:10px; background:none;"
| style="background:white; width:65%; border:1px solid #a7d7f9; vertical-align:top; color:#000; padding: 5px 10px 10px 8px; -moz-border-radius: 10px; -webkit-border-radius: 10px; border-radius:10px;" |
<!-- =====================  COLONNA DI SINISTRA  ==================== -->
{| cellpadding="2" cellspacing="5" style="width:100%; vertical-align:top; background:transparent;"
{{WindowMain
|title= Spanish language (Home Page)
|backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
|logo= history.png
|px= 38
|content= [[File:Spanish language.jpg|500px]]


==An overview of Spanish Scholarship and Fiction==


==16th century==
'''Spanish''' is a Romance language, and the official state language in [[Spain]], and in most of South and Central America. It is written in a variant of the Latin alphabet.


==17th century==
'''Spanish''' is the primary language of Scholarship and Fiction used since the 16th century in [[Spain]] and large parts of South and Central America.


==18th century==
Latin (in the past) and English (in recent times) have been the international languages more commonly used by Spanish and Latino American scholars in addition to Spanish. 


==19th century (1st half)==
* See [http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_language Wikipedia]


==19th century (2nd half)==


==1900s==
[[File:Spanish language Map.png|500px]]
====Scholarship====
}}
No scholarly works related to the study of the Second Temple period seem to have been published in the 1900s in the Spanish-speaking world.  


====Fiction====
{{WindowMain
[[Giovanni Bovio]]’s drama ''Cristo alla festa di Purim'' was translated into Spanish in 1902. And that very same year another play: ''Jesus the Nazarene'', was published in Buenos Aires by [[Enrique García Velloso]]. -- '''Carlos A. Segovia''', University of Seville.
|title= [[Spanish]] : [[Spanish Scholars|Scholars]], [[Spanish Authors|Authors]], & [[Spanish Artists|Artists]]
|backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
|logo= Spanish flag.png
|px= 38
|content=
}}
{{WindowMain
|title= [[Argentine]] : [[Argentine Scholars|Scholars]], [[Argentine Authors|Authors]], & [[Argentine Artists|Artists]] 
|backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
|logo= Argentine flag.png
|px= 38
|content=
}}
{{WindowMain
|title= [[Bolivian]] : [[Bolivian Scholars|Scholars]], [[Bolivian Authors|Authors]], & [[Bolivian Artists|Artists]
|backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
|logo= Bolivian flag.png
|px= 38
|content=
}}
{{WindowMain
|title= [[Chilean]] : [[Chilean Scholars|Scholars]], [[Chilean Authors|Authors]], & [[Chilean Artists|Artists]] 
|backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
|logo= Chilean flag.png
|px= 38
|content=
}}
{{WindowMain
|title= [[Colombian]] : [[Colombian Scholars|Scholars]], [[Colombian Authors|Authors]], & [[Colombian Artists|Artists]] 
|backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
|logo= Columbian flag.png
|px= 38
|content=
}}
{{WindowMain
|title= [[Mexican]] : [[Mexican Scholars|Scholars]], [[Mexican Authors|Authors]], & [[Mexican Artists|Artists]]
|backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
|logo= Mexican flag.png
|px= 38
|content=
}}
{{WindowMain
|title= [[Peruvian]] : [[Peruvian Scholars|Scholars]], [[Peruvian Authors|Authors]], & [[Peruvian Artists|Artists]]
|backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
|logo= Peruvian flag.png
|px= 38
|content=
}}
{{WindowMain
|title=  [[Uruguayan]] : [[Uruguayan Scholars|Scholars]], [[Uruguayan Authors|Authors]], & [[Uruguayan Artists|Artists]]
|backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
|logo= Uruguayan flag.png
|px= 38
|content=
}}


==1910s==
{{WindowMain
====Scholarship====
|title= [[Fields of Research]]
The only Spanish scholarly book published in the 1910s was [[Julio Domingo Bazán]]’s liberal defense of the Hebrews. Like [[Joseph Semah Arias]], who in 1687 had published a Spanish translation of [[Josephus]]’ ''Jewish War'', Bazán was a military man who only very indirectly addressed in his book several topics inherent to the history of the Second Temple period. -- '''Carlos A. Segovia''', University of Seville.
|backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
|logo= contents.png
|px= 38
|content= [[File:Fields research.jpg|thumb|250px]]


==1920s==
'''''[[Spanish language]]''''' : [[:Category:Second Temple Studies--Spanish|Second Temple Studies]] -/- [[:Category:Apocalyptic Studies--Spanish|Apocalyptic Studies]] -- [[:Category:Archaeology--Spanish|Archaeology]] -- [[:Category:Bible Studies--Spanish|Bible Studies]] -- [[:Category:Christian Origins Studies--Spanish|Christian Origins Studies]] --  [[:Category:Early Christian Studies--Spanish|Early Christian Studies]] -- [[:Category:Early Islamic Studies--Spanish|Early Islamic Studies]] -- [[:Category:Early Jewish Studies--Spanish|Early Jewish Studies]] -- [[:Category:Early Samaritan Studies--Spanish|Early Samaritan Studies]] -- [[:Category:Enochic Studies--Spanish|Enochic Studies]] -- [[:Category:Gospels Studies--Spanish|Gospels Studies]] -- [[:Category:Hebrew Bible Studies--Spanish|Hebrew Bible Studies]] -- [[:Category:Hellenistic-Jewish Studies--Spanish|Hellenistic-Jewish Studies]] -- [[:Category:Historical Jesus Studies--Spanish|Historical Jesus Studies]] -- [[:Category:Johannine Studies--Spanish|Johannine Studies]] -- [[:Category:Josephus Studies--Spanish|Josephus Studies]] -- [[:Category:New Testament Studies--Spanish|New Testament Studies]] -- [[:Category:NT Apocrypha Studies--Spanish|NT Apocrypha Studies]] -- [[:Category:Qumran Studies--Spanish|Qumran Studies]] -- [[:Category:OT Apocrypha Studies--Spanish|OT Apocrypha Studies]] -- [[:Category:OT Pseudepigrapha Studies--Spanish|OT Pseudepigrapha Studies]] -- [[:Category:Pauline Studies--Spanish|Pauline Studies]] -- [[:Category:Petrine Studies--Spanish|Petrine Studies]] -- [[:Category:Philo Studies--Spanish|Philo Studies]] -- [[:Category:Reception History--Spanish|Reception History]] -- [[:Category:Septuagint Studies--Spanish|Septuagint Studies]] -- [[:Category:Wisdom Studies--Spanish|Wisdom Studies]] -- [[:Category:Women's Studies--Spanish|Women's Studies]] -/- [[:Category:Fiction--Spanish|Fiction]] -- [[:Category:Varia--Spanish|Varia]] 
====Scholarship====
}}
An essay on the relationship between Judaism and Hellenism by the polymath [[Julio Navarro Monzó]] was published in Montevideo (Uruguay) in 1926. No other scholarly books appeared during this period. -- '''Carlos A. Segovia''', University of Seville.


====1930s====
====Scholarship====
Vol. 1 of a general history of early Judaism authored by the polymath Celedonio Nin y Silva was published in Montevideo (Uruguay) in 1935 (vol. 12 was to see the light in 1962). No other scholarly books appeared during this period. -- Carlos A. Segovia, University of Seville.


====1940s====
|}
====Scholarship====
|<!-- SPAZI TRA LE COLONNE --> style="border:5px solid transparent;" |
Between 1945 and 1947, [[Giuseppe Ricciotti]]’s ''Storia d’Israele'' was twice translated into Spanish; one of these translations was made by the Spanish philosopher [[Xavier Zubiri]]. Ricciotti’s volume was also the first relevant scholarly study on the history of Israel published in Spanish language. Inasmuch as vol. 2 of Ricciotti’s work (which was simultaneously published in Buenos Aires and Barcelona in 1947) covered the Second Temple period (together with the late 1st century CE and the first third of the 2nd century CE), it was too the first book on [[Second Temple Judaism]] published in the Spanish-speaking world. No other books related to this particular field of study appeared during the period. -- '''Carlos A. Segovia''', University of Seville.
<!-- =====================  COLONNA DI DESTRA  ==================== -->
| style="width:35%; border:1px solid #a7d7f9; background:#f5faff; vertical-align:top; padding: 5px 10px 10px 8px; -moz-border-radius: 10px; -webkit-border-radius: 10px; border-radius:10px;"|
{| id="mp-right" cellpadding="2" cellspacing="5" style="width:100%; vertical-align:top; background:#f5faff; background:transparent;"
{{WindowMain
|title= [[Languages]]
|backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
|logo= contents.png
|px= 38
|content= [[File:Languages.jpg|thumb|left|250px]]


==1950s==
[[English language|English]] -- [[French language|French]] -- [[German language|German]] -- [[Italian language|Italian]] -- [[Spanish language|Spanish]] -//- [[Afrikaans language|Afrikaans]] -- [[Albanian language|Albanian]] -- [[Arabic language|Arabic]] -- [[Armenian language|Armenian]] -- [[Bulgarian language|Bulgarian]] -- [[Catalan language|Catalan]] -- [[Chinese language|Chinese]] -- [[Croatian language|Croatian]] -- [[Czech language|Czech]] -- [[Danish language|Danish]] -- [[Dutch language|Dutch]] -- [[Estonian language|Estonian]] -- [[Farsi language|Farsi]] -- [[Finnish language|Finnish]] -- [[Flemish language|Flemish]] -- [[Greek language|Greek]] -- [[Hebrew language|Hebrew]] -- [[Hungarian language|Hungarian]] -- [[Icelandic language|Icelandic]] -- [[Japanese language|Japanese]] -- [[Korean language|Korean]] -- [[Latin language|Latin]] -- [[Latvian language|Latvian]] -- [[Lithuanian language|Lithuanian]] -- [[Maltese language|Maltese]] -- [[Norwegian language|Norwegian]] -- [[Polish language|Polish]] -- [[Portuguese language|Portuguese]] -- [[Romanian language|Romanian]] -- [[Russian language|Russian]] -- [[Serbian language|Serbian]] -- [[Slovak language|Slovak]] -- [[Slovenian language|Slovenian]] -- [[Swedish language|Swedish]] -- [[Ukrainian language|Ukrainian]] -- [[Welsh language|Welsh]] -- [[Yiddish language|Yiddish]]
====Scholarship====
}}
Only three books were published in Spanish language in the 1950s, one of them dealing with [[Qumran]] and the [[Dead Sea Scrolls]] and the other two with the apocalyptic views on human history and the time of Jesus, respectively. ''Los descubrimientos de Qumran'', by [[Antonio González Lamadrid]], offered an extensive introduction to the recent discoveries in the Judaean Desert, whereas [[Gerardo Leisersohn Baendel]] explored in a short study the structure and meaning of human history in apocalyptic literature and the virtual contribution of the latter to the philosophy of history. González Lamadrid’s volume (a revised edition of which saw the light in 1971) was published in Spain in 1956 and must be regarded as the first contemporary scholarly work on Second Temple Judaism in Spanish language; in turn, Leisersohn Baendel’s essay appeared in Chile in 1959. In 1959, [[Charles Guignebert]]’s 1935 volume on the Jewish world in the time of Jesus was also translated into Spanish and published in Mexico.


The books by González Lamadrid and Guignebert ought to be considered nowadays as symptomatic of the later development of the discipline in the Spanish speaking countries. First, these two volumes are representative of the two main topics of study addressed in the Spanish-speaking world between the early 1960s and the late 2000s. Secondly, they prefigure the dual tendency which is characteristic of such period: most books originally published in Spanish language deal with [[Qumran]] and the [[Dead Sea Scrolls]], whilst the majority of books translated from other European languages into Spanish deal with the study of the historical Jesus, the Jesus movement and early [[Christianity]]. Finally, an alternative emphasis upon one of these two general topics ([[Qumran]] and the [[Dead Sea Scrolls]] in the 1980s and 1990s, Jesus and the rise of [[Christianity]] in the 2000s) is also illustrative of the thematic evolution during the period. In spite of temporary oscillations as to the specific subjects discussed in each decade, this implicit, threefold principle has prevailed throughout the whole period and describes quite accurately its basic inner drive, though not its many nuances and additional developments, of course.
{{WindowMain
|title= [[Timeline]] ([[Spanish language|Spanish]])
|backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
|logo= contents.png
|px= 38
|content= [[File:Timeline.jpg|thumb|left|250px]]  


As to the Spanish edition of scholarly volumes originally published in other languages, the translation of two essays on Paul and his letters by [[Amédée Brunot]] ought to be mentioned. -- '''Carlos A. Segovia''', University of Seville.
'''''[[Spanish language]]''''' : [[:Category:Spanish language--2020s|2020s]] -- [[:Category:Spanish language--2010s|2010s]] -- [[:Category:Spanish language--2000s|2000s]] -- [[:Category:Spanish language--1990s|1990s]] -- [[:Category:Spanish language--1980s|1980s]] -- [[:Category:Spanish language--1970s|1970s]] -- [[:Category:Spanish language--1960s|1960s]] -- [[:Category:Spanish language--1950s|1950s]] -- [[:Category:Spanish language--1940s|1940s]] -- [[:Category:Spanish language--1930s|1930s]] -- [[:Category:Spanish language--1920s|1920s]] -- [[:Category:Spanish language--1910s|1910s]] -- [[:Category:Spanish language--1900s|1900s]] -- [[:Category:Spanish language--1850s|1850s]] -- [[:Category:Spanish language--1800s|1800s]] -- [[:Category:Spanish language--1700s|1700s]] -- [[:Category:Spanish language--1600s|1600s]] -- [[:Category:Spanish language--1500s|1500s]] -- [[:Category:Spanish language--1450s|1450s]] -- [[Spanish language|Home]] 


====Fiction====
'''''[[Timeline]]''''' : [[2020s]] -- [[2010s]] -- [[2000s]] -- [[1990s]] -- [[1980s]] -- [[1970s]] -- [[1960s]] -- [[1950s]] -- [[1940s]] -- [[1930s]] -- [[1920s]] -- [[1910s]] -- [[1900s]] -- [[1850s]] -- [[1800s]] -- [[1700s]] -- [[1600s]] -- [[1500s]] -- [[1450s]] -- [[Medieval]] -- [[Timeline|Home]]
The Spanish edition of [[Howard Fast]]’s novel on the [[Maccabeans]] (1954), a play on [[Judas Maccabee]] by [[Isidora Aguirre]] based upon Fast’s novel (1958), and a film by [[Joseph Breen]] on the trial of Jesus originally filmed in Spanish (1959) were the contribution of the 1950s to the fictional literature and the fictional representation of the figures and events inherent to the Second Temple period in Spanish language. -- '''Carlos A. Segovia''', University of Seville.
}}


====1960s====
{{WindowMain
====1970s====
|title= [[Translated from Spanish]]
====1980s====
|backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
====1990s====
|logo= history.png
====2000s====
|px= 38
====2010s====
|content= [[File:Translate.jpg|thumb|left|250px]]
 
}}
 
|}
 
|}
 
 
==Related categories==
 
*[[:Category:Spanish|Spanish]] / [[:Category:Spanish Scholarship|Spanish Scholarship]] / [[:Category:Spanish Fiction|Spanish Fiction]]
 
*[[:Category:Latino|Latino]] / [[:Category:Latino Scholarship|Latino Scholarship]] / [[:Category:Latino Fiction|Latino Fiction]]
 
*[[:Category:Languages|Languages]]
 
[[Category:Languages]]

Latest revision as of 20:37, 30 December 2019

Spanish language (Home Page)
Spanish language (Home Page)

Spanish language.jpg


Spanish is a Romance language, and the official state language in Spain, and in most of South and Central America. It is written in a variant of the Latin alphabet.

Spanish is the primary language of Scholarship and Fiction used since the 16th century in Spain and large parts of South and Central America.

Latin (in the past) and English (in recent times) have been the international languages more commonly used by Spanish and Latino American scholars in addition to Spanish.


Spanish language Map.png





Timeline.jpg

Spanish language : 2020s -- 2010s -- 2000s -- 1990s -- 1980s -- 1970s -- 1960s -- 1950s -- 1940s -- 1930s -- 1920s -- 1910s -- 1900s -- 1850s -- 1800s -- 1700s -- 1600s -- 1500s -- 1450s -- Home

Timeline : 2020s -- 2010s -- 2000s -- 1990s -- 1980s -- 1970s -- 1960s -- 1950s -- 1940s -- 1930s -- 1920s -- 1910s -- 1900s -- 1850s -- 1800s -- 1700s -- 1600s -- 1500s -- 1450s -- Medieval -- Home


Translate.jpg

Subcategories

This category has only the following subcategory.

Pages in category "Spanish language"

The following 105 pages are in this category, out of 105 total.

1