Difference between revisions of "Category:Italian language--1500s"

From 4 Enoch: : The Online Encyclopedia of Second Temple Judaism, and Christian and Islamic Origins
Jump to navigation Jump to search
Line 32: Line 32:
*[[Le vite delle donne illustri della Scrittura Sacra (1586 Garzoni), book]]
*[[Le vite delle donne illustri della Scrittura Sacra (1586 Garzoni), book]]


'''''Italian Authorship in Latin''''' :
'''''Italian Authorship''''' :


* [[Jentacula Novi Testamenti (1525 De Vio), book]]
* [[Jentacula Novi Testamenti (1525 De Vio), book]]
* [[Veteris et Novi Testamenti nova translatio (1527 Pagnini), book]]
* [[Veteris et Novi Testamenti nova translatio (1527 Pagnini), book]]
* [[Voarchadumia contra alchimiam (1530 Panteo), book]]
* [[Voarchadumia contra alchimiam (1530 Panteo), book]]
* [[Annales ecclesiastici (1588-1607 Baronio), book]]
* [[De republica Hebraeorum (La repubblica ebraica / 1582 Sigonio), book]]
* [[Annales ecclesiastici (Ecclesiastical Annals / 1588-1607 Baronio), book (Latin)]]
}}
}}



Revision as of 06:59, 31 December 2019

Italian language.jpg


The category: Italian--1500s, includes (in chronological order) scholarly and literary works in Italian language made in the 16th century, or from 1500 to 1599.


Higlights (1500s)
Higlights (1500s)

Italian Authorship :



1500s.jpg

Italian language : 2020s -- 2010s -- 2000s -- 1990s -- 1980s -- 1970s -- 1960s -- 1950s -- 1940s -- 1930s -- 1920s -- 1910s -- 1900s -- 1850s -- 1800s -- 1700s -- 1600s -- 1500s -- 1450s

Timeline : 2020s -- 2010s -- 2000s -- 1990s -- 1980s -- 1970s -- 1960s -- 1950s -- 1940s -- 1930s -- 1920s -- 1910s -- 1900s -- 1850s -- 1800s -- 1700s -- 1600s -- 1500s -- 1450s -- Medieval -- Home



History of Research (1500s) -- Notes

Many Italian scholars continued to publish their works, especially biblical commentaries, in Latin language. Italian scholarship, however, strengthened. The Bible by Brucioli was the first translation of the Bible in modern language to openly reject the authority of the Vulgate. Pietro Lauro translated the work of Josephus and Hegesippus in Italian. Andrea Arrivabene completed the first translation of the Qur'an in a modern language. Marco Antonio Lanfranchi's version of the work of Panvinio on the main churches in Rome was the first translation into Italian of a major scholarly work in the field. Between 1580 and 1581, Piero Baldelli completed in two volumes the complete Italian translation of Josephus' Works.

Pages in category "Italian language--1500s"

The following 55 pages are in this category, out of 55 total.

1