Veteris et Novi Testamenti nova translatio (1527 Pagnini), book
Veteris et Novi Testamenti nova translatio (1527) is a book by Sante Pagnini.
Abstract
After Jerome, Sante Pagnini was the author of a new Latin translation of the Bible from the original languages. He was the first to divide the text into chapters and verses. Ever since, his division of the Old Testament has become standard. That of the New Testament instead was modified by the French scholar Robert Estienne in his edition of the Greek text in 1551. Pagnini's division is not always respectful of the logical development of the texts, but proved to be very useful to identify accurately and succinctly the biblical passages.
The Italian translation of Antonio Brucioli "from the original texts" (1532) depended heavily on Pagnini's Latin translation.
Editions
Published in Lyon, France: 1527.
Table of contents
External links
- [ Google Books]
- 1527
- Latin language--1500s
- Italian language--1500s
- Made in the 1520s
- Bible Studies--1500s
- Bible Studies--Latin
- OT Apocrypha Studies--1500s
- OT Apocrypha Studies--Latin
- Bible Translations (text)
- Bible--Latin tr. (text)
- Old Testament Translations (text)
- Old Testament--Latin tr. (text)
- OT Apocrypha Translations (text)
- OT Apocrypha (text)
- New Testament Translations (text)
- New Testament--Latin tr. (text)