Search results
Jump to navigation
Jump to search
- ...anslation of the New Testament into Scottish Gaelic was based on the Greek text. [[Category:Bible Translations (text)|1767 Stuart]]1 KB (155 words) - 07:03, 25 October 2019
- Hebrew / English edition of the [[Masoretic Text]] of the [[Tanach]]. [[Category:Masoretic Bible (text)|1851 Benisch]]1 KB (117 words) - 09:41, 10 November 2019
- [[Category:New Testament Translations (text)|1958 Phillips]] [[Category:New Testament--English tr. (text)|1958 Phillips]]763 bytes (91 words) - 09:49, 28 December 2019
- [[Category:Bible Translations (text)|1550 Leuze]] [[Category:Bible--French tr. (text)|1550 Leuze]]2 KB (246 words) - 21:47, 29 October 2019
- [[Category:Bible Translations (text)|1530 Lefevre]] [[Category:Bible--French tr. (text)|1530 Lefevre]]2 KB (293 words) - 18:25, 30 November 2019
- [[Category:Bible Translations (text)|1638 Maximos]] [[Category:Bible--Greek tr. (text)|1638 Maximos]]1 KB (134 words) - 09:02, 7 June 2016
- ...ual variants is provided and in a few cases, Martini corrected the Vulgata text. As Martini himself stated in the Preface, his goal was to provide "un dili [[Category:Bible Translations (text)|1769 Martini]]3 KB (349 words) - 08:19, 5 December 2019
- [[Category:Bible Translations (text)|1804 Küzmics]] [[Category:Bible--Slovenian tr. (text)|1804 Küzmics]]996 bytes (123 words) - 10:03, 7 June 2016
- ...Iceland and based his work on Luther's German translation and on the Latin text. It was the first book ever printed in Icelandic and had a significant impa [[Category:New Testament Translations (text)|1540 Gottskalksson]]1 KB (132 words) - 08:59, 21 October 2019
- [[Category:Bible Translations (text)|1535 Olivetan]] [[Category:Bible--French tr. (text)|1535 Olivetan]]2 KB (267 words) - 21:47, 29 October 2019
- [[Category:New Testament Translations (text)|1551 Masi]] [[Category:New Testament--Italian tr. (text)|1551 Masi]]711 bytes (86 words) - 21:23, 6 February 2021
- [[Category:Bible Translations (text)|1761 Gregory of Durrës]] [[Category:Bible--Albanian tr. (text)|1761 Gregory of Durrës]]2 KB (217 words) - 09:34, 21 October 2019
- Hebrew / English edition of the [[Masoretic Text]] of the [[Torah]]. [[Category:Masoretic Bible (text)|1845 Leeser]]1 KB (142 words) - 09:35, 10 November 2019
- Greek text and French translation. [[Category:Testament of Abraham (text)|1986 Schmidt]]823 bytes (84 words) - 21:33, 12 January 2016
- German translation of the [[Masoretic Text]] of the [[Torah]] by [[Moses Mendelssohn]] in Hebrew characters. [[Category:Bible Translations (text)|1780 Mendelssohn]]1 KB (149 words) - 09:31, 10 November 2019
- [[Category:New Testament Translations (text)|1530 Brucioli]] [[Category:New Testament--Italian tr. (text)|1530 Brucioli]]615 bytes (69 words) - 18:24, 30 November 2019
- <bibexternal title="A Collection of Authentick Records Belonging to the Old and New Testament " author="Whiston"/> '''A Collection of Authentick Records Belonging to the Old and New Testament ''' (1727-28) is a book by [[William Whiston]].1 KB (160 words) - 04:43, 5 November 2019
- "Carefully translated according to the Massoretic text, on the basis of the English version, after the best Jewish authorities and [[Category:Masoretic Bible (text)|1853 Leeser]]1 KB (179 words) - 09:42, 10 November 2019
- ...age, the harsh polemical tone of both letters, and their reliance upon the Old Testament and both early Jewish and Greco-Roman thought."--Publisher descri [[Category:2 Peter (text)|2002 Kraftchick]]1 KB (149 words) - 14:54, 10 May 2016
- ...'''Biblia sacra Veteris (Novi) Testamenti''' <Latin> / ''Holy Books of the Old (and New) Testament'' (1784-86) is a book by [[Jurij Japelj]] and [[Blaž K ...lation of the whole Bible into Slovenian was based on the [[Vulgata]]. The Old Testament (including the OT Apocrypha) was the work of a team lead by [[Jur2 KB (299 words) - 10:01, 7 June 2016