Difference between revisions of "Category:Spanish language--1500s"
Jump to navigation
Jump to search
Line 26: | Line 26: | ||
Three works marked the beginning of Spanish scholarship in Biblical Studies in the mid-16th century--the first translation of the New Testament in Spanish by [[Francisco de Enzinas]] in 1543, the first translation of the Hebrew Bible in Spanish edited in Ferrara, Italy by Jewish refugee [[Abraham Usque]] in 1553, and the first translation of [[Josephus]]' [[Jewish War]] in Spanish by [[Juan Martín Cordero]] in 1557. | Three works marked the beginning of Spanish scholarship in Biblical Studies in the mid-16th century--the first translation of the New Testament in Spanish by [[Francisco de Enzinas]] in 1543, the first translation of the Hebrew Bible in Spanish edited in Ferrara, Italy by Jewish refugee [[Abraham Usque]] in 1553, and the first translation of [[Josephus]]' [[Jewish War]] in Spanish by [[Juan Martín Cordero]] in 1557. | ||
In 1568 King Philip II of Spain summoned Spanish scholar [[Benito Arias Montano]] to supervise a new polyglot edition of the Bible; the so-called ''Anterwerp Polyglot'', or Biblia regia (1568-73) was the first to include the Syriac New Testament and additional Targumic texts. Montano also published a collection of biblical studies in 1571. Biblical scholar [[Antonio del Corro]] was active in England, where had fled for his sympathies for the Reformation. Montano's and Corro's works were composed in Latin, as well as the | In 1568 King Philip II of Spain summoned Spanish scholar [[Benito Arias Montano]] to supervise a new polyglot edition of the Bible; the so-called ''Anterwerp Polyglot'', or Biblia regia (1568-73) was the first to include the Syriac New Testament and additional Targumic texts. Montano also published a collection of biblical studies in 1571. Biblical scholar [[Antonio del Corro]] was active in England, where had fled for his sympathies for the Reformation. Montano's and Corro's works were composed in Latin, as well as the biblical commentaries by by [[Francisco de Ribera]] (and [[José de Acosta]]). The only other major work in Spanish of the time was [[Luis de León]]'s treatise ''De los nombres de Christo'' (1585-93). | ||
}} | }} | ||
Revision as of 21:35, 26 September 2015
Pages in category "Spanish language--1500s"
The following 9 pages are in this category, out of 9 total.
1
- El Nuevo Testamento de nuestro Redemptor y Saluador Iesu Christo (1543 Enzinas), book
- Ferrara Bible (1553 Usque), book
- Los siete libros de Flavio Iosefo (1557 Cordero), book
- Antiquitates Iudaicae (Jewish Antiquities / 1571 Arias Montano), book
- De los nombres de Christo (The Names of Christ / 1583-95 León), book