Difference between revisions of "Category:Josephus Studies--1450s"
Line 22: | Line 22: | ||
|content= | |content= | ||
Josephus was known | During the Middle Ages, Josephus was the most widely read ancient author in Europe; the number of mss. of his works are second only to the Bible. Josephus however was known mainly through the medium of ancient Latin versions (attributed to Rufinus and Cassodorius) as well as in two retellings of the Jewish War, the "Christian" [[Hegesippus]] and the Jewish [[Josippon]]. At the turn of the 16th century doubts were still expressed by scholars as to whether the Greek originals of Josephus' writings were still in existence. | ||
The editio princeps of the Latin text of Josephus' Antiquitates Iudaicae and Bellum Iudaicum by [[Johann Schüssler]] was the first edition of any of [[Josephus' Works]]. Published only 14 years after Gutenberg's Bible, consists of the fourth-century Latin translation of the Bellum Iudaicum ascribed to Rufinus, and the sixth-century translation of the Antiquitates Iudaicae made at the behest of Cassiodorus. | The editio princeps of the Latin text of Josephus' Antiquitates Iudaicae and Bellum Iudaicum by [[Johann Schüssler]] was the first edition of any of [[Josephus' Works]]. Published only 14 years after Gutenberg's Bible, consists of the fourth-century Latin translation of the Bellum Iudaicum ascribed to Rufinus, and the sixth-century translation of the Antiquitates Iudaicae made at the behest of Cassiodorus. | ||
Between 1470 and 1535 there would be over twenty printings of Latin translations of Josephus. Among the first was that published in Venice, Italy by [[Girolamo Squarciafico]] in 1581. | |||
}} | }} |
Revision as of 04:58, 16 October 2015
During the Middle Ages, Josephus was the most widely read ancient author in Europe; the number of mss. of his works are second only to the Bible. Josephus however was known mainly through the medium of ancient Latin versions (attributed to Rufinus and Cassodorius) as well as in two retellings of the Jewish War, the "Christian" Hegesippus and the Jewish Josippon. At the turn of the 16th century doubts were still expressed by scholars as to whether the Greek originals of Josephus' writings were still in existence. The editio princeps of the Latin text of Josephus' Antiquitates Iudaicae and Bellum Iudaicum by Johann Schüssler was the first edition of any of Josephus' Works. Published only 14 years after Gutenberg's Bible, consists of the fourth-century Latin translation of the Bellum Iudaicum ascribed to Rufinus, and the sixth-century translation of the Antiquitates Iudaicae made at the behest of Cassiodorus. Between 1470 and 1535 there would be over twenty printings of Latin translations of Josephus. Among the first was that published in Venice, Italy by Girolamo Squarciafico in 1581.
|
Cognate Fields (1400s)
|
Pages in category "Josephus Studies--1450s"
The following 10 pages are in this category, out of 10 total.
1
- (++) De antiquitate Judaica. De bello Judaico (1470 Schüssler), book (ed. princeps - Latin)
- ספר יוסיפון (Josippon / 1474-76 Conat), book (Hebrew / ed. princeps)
- De antiquitate Judaica. De bello Judaico (1475-76 Brandis), book
- De Bello Judaico (Jewish War / 1475 Sacchi, Pannartz), book
- Josephi opera (1481 Squarciafico), book
- Josephus de la Bataille Judaique (Josephus's Jewish War / 1492), book
- De bello judaico (Jewish War / 1492 Palencia), book
- Guerra dei Giudei (1493), book