Difference between revisions of "Category:Albanian language"

From 4 Enoch: : The Online Encyclopedia of Second Temple Judaism, and Christian and Islamic Origins
Jump to navigation Jump to search
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 4: Line 4:
{| cellpadding="2" cellspacing="5" style="width:100%; vertical-align:top; background:transparent;"
{| cellpadding="2" cellspacing="5" style="width:100%; vertical-align:top; background:transparent;"
{{WindowMain
{{WindowMain
  |title= [[Main Page|Jewish-Christian-Islamic Origins]] -- Albanian language
  |title= Albanian language (Home Page)
  |backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
  |backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
  |logo= history.png
  |logo= history.png
  |px= 38
  |px= 38
  |content= [[File:Albanian dictionary.jpg|205px]] [[File:Albanian dictionary2.jpg|210px]] [[File:Albanian dictionary3.jpg|175px]]
  |content= [[File:Albanian dictionary.jpg|171px]] [[File:Albanian dictionary2.jpg|173px]] [[File:Albanian dictionary3.jpg|145px]]




Line 16: Line 16:




[[File:Albanian language Map.png|600px]]
[[File:Albanian language Map.png|500px]]
}}
}}


{{WindowMain
{{WindowMain
  |title= Albanian language -- History of research -- Overview
  |title= [[Albanian]] : [[Albanian Scholars|Scholars]], [[Albanian Authors|Authors]], & [[Albanian Artists|Artists]]
  |backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
  |backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
  |logo= history.png
  |logo= Albanian flag.png
  |px= 38
  |px= 38
  |content=
  |content=
[[File:Giulio Variboba.jpg|thumb|left|150px|[[Giulio Variboba]]]]
[[File:Kostandin Kristoforidhi.jpg|thumb|150px|[[Kostandin Kristoforidhi]]]]
[[File:Gjergj Fishta.jpg|thumb|150px|[[Gjergj Fishta]]]]
[[File:Simon Filipaj.jpg|thumb|150px|[[Simon Filipaj]]]]
''Meshari'' (The Missal, 1555) by Catholic cleric [[Gjon Buzuku]], is the earliest extant literary work of written Albanian. This translation of significant parts of the Catholic Liturgy into Albanian contains the liturgies of the main religious holidays of the year, comments from the book of prayers, excerpts from the Bible as well as excerpts from the ritual and catechism.
Pjetër Bogdani's ''Çeta e profetëve'', published in Italy in 1685 also with a Latin translation (''Cuneus Prophetarum'') and in 1691 with an Italian translation (''L'infallibile verità della cattolica fede''), is an early example of biblical history, containing the History of Israel and the Life of Jesus.
In 1761 the ''Elbasan Gospel Manuscript'' (''Anonimi i Elbasanit''), probably a work by [[Gregory of Durrës]], was the first translation in Albanian of portions of the New Testament. In 1762 [[Giulio Variboba]] published a poem of ''The Life of the Virgin Mary''.
In 1827 the integral text of the New Testament (''Dhiata e Re) was translated by [[Vangjel Meksi]] and [[Grigor Gjirokastriti]] into Albanian (in a Greek-Albanian edition).
The New Testament was translated into Albanian again in 1872 by [[Kostandin Kristoforidhi]].
In the first half of the 20th century a few works of biblical subject were published in Albanian, most notably, the play ''Juda Makabé'' by [[Gjergj Fishta]] (1914). In 1921 the first translation of the Qur'an in Albanian was completed by [[Ilo Mitke Qafëzezi]].
In 1932 Albanian-American scholar [[Fan Stylian Noli]] published an English translation of the New Testament "from the approved Greek text of the Church of Constantinople and the Church of Greece."
During the communist regime, Albanian was a completely isolated country and the study of religion was forbidden. The most conspicuous exception is the work of philologist [[Eqrem Çabej]] on the Missal of [[Gjon Buzuku]], of which [[Namik Resuli]] had published the transcription in 1958. Translations of ancient religious texts in Albanian could be published only abroad, in Serbia by [[Simon Filipaj]] ([[Gospel of Matthew]], 1977; [[New Testament]], 1980), [[Feti Mehdiu]] (Qur'an, 1985), [[H. Sherif Ahmeti]] (Qur'an, 1988) and [[Hasan I. Nahi]] (Qur'an 1988), or in England by [[Muhammad Zakaria Khan]] (Qur'an, 1990).
After the fall of the communist regime in 1992, the first edition of the whole Christian Bible were published in Albanian--the Protestant Bible by [[Stephen Etches]] in 1993 and the Catholic Bible (with the OT Apocrypha) by [[Simon Filipaj]] in 1994. Two major studies were published in Albania in the 1990s, summarizing the history of the translations of the Christian Bible and the Qur'an in Albanian, by [[Feti Mehdiu]] in 1996 and [[Engjëll Sedaj]] in 1999.
The second revised edition of Khan's translation of the Qur'an appeared in Germany in 2003. The success of the novel [[The Da Vinci Code]] also reached Albania in 2004. [[Thanas Gjika]] introduced the critical study of the New Testament.
Albanian scholars are still struggling to regain their place in international scholarship.
}}
}}


{{WindowMain
{{WindowMain
  |title= [[Albanian]] : [[Albanian Scholars|Scholars]], [[Albanian Authors|Authors]], & [[Albanian Artists|Artists]]  
  |title= [[Fields of Research]]  
  |backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
  |backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
  |logo= Albanian flag.png
  |logo= contents.png
  |px= 38
  |px= 38
  |content=
  |content= [[File:Fields research.jpg|thumb|250px]]
 
'''''[[Albanian language]]''''' : [[:Category:Second Temple Studies--Albanian|Second Temple Studies]] -/- [[:Category:Apocalyptic Studies--Albanian|Apocalyptic Studies]] -- [[:Category:Archaeology--Albanian|Archaeology]] -- [[:Category:Bible Studies--Albanian|Bible Studies]] -- [[:Category:Christian Origins Studies--Albanian|Christian Origins Studies]] --  [[:Category:Early Christian Studies--Albanian|Early Christian Studies]] -- [[:Category:Early Islamic Studies--Albanian|Early Islamic Studies]] -- [[:Category:Early Jewish Studies--Albanian|Early Jewish Studies]] -- [[:Category:Early Samaritan Studies--Albanian|Early Samaritan Studies]] -- [[:Category:Enochic Studies--Albanian|Enochic Studies]] -- [[:Category:Gospels Studies--Albanian|Gospels Studies]] -- [[:Category:Hebrew Bible Studies--Albanian|Hebrew Bible Studies]] -- [[:Category:Hellenistic-Jewish Studies--Albanian|Hellenistic-Jewish Studies]] -- [[:Category:Historical Jesus Studies--Albanian|Historical Jesus Studies]] -- [[:Category:Johannine Studies--Albanian|Johannine Studies]] -- [[:Category:Josephus Studies--Albanian|Josephus Studies]] -- [[:Category:New Testament Studies--Albanian|New Testament Studies]] -- [[:Category:NT Apocrypha Studies--Albanian|NT Apocrypha Studies]] -- [[:Category:Qumran Studies--Albanian|Qumran Studies]] -- [[:Category:OT Apocrypha Studies--Albanian|OT Apocrypha Studies]] -- [[:Category:OT Pseudepigrapha Studies--Albanian|OT Pseudepigrapha Studies]] -- [[:Category:Pauline Studies--Albanian|Pauline Studies]] -- [[:Category:Petrine Studies--Albanian|Petrine Studies]] -- [[:Category:Philo Studies--Albanian|Philo Studies]] -- [[:Category:Reception History--Albanian|Reception History]] -- [[:Category:Septuagint Studies--Albanian|Septuagint Studies]] -- [[:Category:Wisdom Studies--Albanian|Wisdom Studies]] -- [[:Category:Women's Studies--Albanian|Women's Studies]] -/- [[:Category:Fiction--Albanian|Fiction]] -- [[:Category:Varia--Albanian|Varia]] 
}}
}}


Line 68: Line 43:
{| id="mp-right" cellpadding="2" cellspacing="5" style="width:100%; vertical-align:top; background:#f5faff; background:transparent;"
{| id="mp-right" cellpadding="2" cellspacing="5" style="width:100%; vertical-align:top; background:#f5faff; background:transparent;"
{{WindowMain
{{WindowMain
  |title= [[Languages]]
  |title= [[Languages]]
  |backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
  |backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
  |logo= history.png
  |logo= contents.png
  |px= 38
  |px= 38
  |content= [[File:Languages.jpg|280px]]  
  |content= [[File:Languages.jpg|thumb|left|250px]]
 


[[English language|English]] -- [[French language|French]] -- [[German language|German]] -- [[Italian language|Italian]] -- [[Spanish language|Spanish]] -//- [[Afrikaans language|Afrikaans]] -- [[Albanian language|Albanian]] -- [[Arabic language|Arabic]] -- [[Armenian language|Armenian]] -- [[Bulgarian language|Bulgarian]] -- [[Catalan language|Catalan]] -- [[Chinese language|Chinese]] -- [[Croatian language|Croatian]] -- [[Czech language|Czech]] -- [[Danish language|Danish]] -- [[Dutch language|Dutch]] -- [[Estonian language|Estonian]] -- [[Farsi language|Farsi]] -- [[Finnish language|Finnish]] -- [[Flemish language|Flemish]] -- [[Greek language|Greek]] -- [[Hebrew language|Hebrew]] -- [[Hungarian language|Hungarian]] -- [[Icelandic language|Icelandic]] -- [[Japanese language|Japanese]] -- [[Korean language|Korean]] -- [[Latin language|Latin]] -- [[Latvian language|Latvian]] -- [[Lithuanian language|Lithuanian]] -- [[Maltese language|Maltese]] -- [[Norwegian language|Norwegian]] -- [[Polish language|Polish]] -- [[Portuguese language|Portuguese]] -- [[Romanian language|Romanian]] -- [[Russian language|Russian]] -- [[Serbian language|Serbian]] -- [[Slovak language|Slovak]] -- [[Slovenian language|Slovenian]] -- [[Swedish language|Swedish]] -- [[Ukrainian language|Ukrainian]] -- [[Welsh language|Welsh]] -- [[Yiddish language|Yiddish]]
[[English language|English]] -- [[French language|French]] -- [[German language|German]] -- [[Italian language|Italian]] -- [[Spanish language|Spanish]] -//- [[Afrikaans language|Afrikaans]] -- [[Albanian language|Albanian]] -- [[Arabic language|Arabic]] -- [[Armenian language|Armenian]] -- [[Bulgarian language|Bulgarian]] -- [[Catalan language|Catalan]] -- [[Chinese language|Chinese]] -- [[Croatian language|Croatian]] -- [[Czech language|Czech]] -- [[Danish language|Danish]] -- [[Dutch language|Dutch]] -- [[Estonian language|Estonian]] -- [[Farsi language|Farsi]] -- [[Finnish language|Finnish]] -- [[Flemish language|Flemish]] -- [[Greek language|Greek]] -- [[Hebrew language|Hebrew]] -- [[Hungarian language|Hungarian]] -- [[Icelandic language|Icelandic]] -- [[Japanese language|Japanese]] -- [[Korean language|Korean]] -- [[Latin language|Latin]] -- [[Latvian language|Latvian]] -- [[Lithuanian language|Lithuanian]] -- [[Maltese language|Maltese]] -- [[Norwegian language|Norwegian]] -- [[Polish language|Polish]] -- [[Portuguese language|Portuguese]] -- [[Romanian language|Romanian]] -- [[Russian language|Russian]] -- [[Serbian language|Serbian]] -- [[Slovak language|Slovak]] -- [[Slovenian language|Slovenian]] -- [[Swedish language|Swedish]] -- [[Ukrainian language|Ukrainian]] -- [[Welsh language|Welsh]] -- [[Yiddish language|Yiddish]]
}}
}}


{{WindowMain
{{WindowMain
  |title= [[:Category:Fiction--Albanian|Fiction (Albanian)]]
  |title= [[Timeline]]
  |backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
  |backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
  |logo= history.png
  |logo= history.png
  |px= 38
  |px= 38
  |content= [[File:Thinking.jpg|280px]]
  |content= [[File:Timeline.jpg|thumb|left|250px]]
 
'''''[[Timeline]]''''' : [[2020s]] -- [[2010s]] -- [[2000s]] -- [[1990s]] -- [[1980s]] -- [[1970s]] -- [[1960s]] -- [[1950s]] -- [[1940s]] -- [[1930s]] -- [[1920s]] -- [[1910s]] -- [[1900s]] -- [[1850s]] -- [[1800s]] -- [[1700s]] -- [[1600s]] -- [[1500s]] -- [[1450s]] -- [[Medieval]] -- [[Timeline|Home]]
}}
}}


{{WindowMain
{{WindowMain
  |title= [[Translations]]--Albanian
  |title= [[Translated from Albanian]]
  |backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
  |backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
  |logo= history.png
  |logo= history.png
  |px= 38
  |px= 38
  |content= [[File:Translate.jpg|280px]]
  |content= [[File:Translate.jpg|thumb|left|250px]]
}}
 
 
|}
|}
 
 
== Albanian language -- History of research -- Notes ==
[[File:Giulio Variboba.jpg|thumb|left|150px|[[Giulio Variboba]]]]
[[File:Kostandin Kristoforidhi.jpg|thumb|150px|[[Kostandin Kristoforidhi]]]]
[[File:Gjergj Fishta.jpg|thumb|150px|[[Gjergj Fishta]]]]
[[File:Namik Resuli.jpg|thumb|150px|[[Namik Resuli]]]]
[[File:Martin Camaj.jpg|thumb|150px|[[Martin Camaj]]]]
[[File:Eqrem Çabej.jpg|thumb|150px|[[Eqrem Çabej]]]]
[[File:Simon Filipaj.jpg|thumb|150px|[[Simon Filipaj]]]]
 
''Meshari'' (The Missal, 1555) by Catholic cleric [[Gjon Buzuku]], is the earliest extant literary work of written Albanian. This translation of significant parts of the Catholic Liturgy into Albanian contains the liturgies of the main religious holidays of the year, comments from the book of prayers, excerpts from the Bible as well as excerpts from the ritual and catechism.
 
Pjetër Bogdani's ''Çeta e profetëve'', published in Italy in 1685, is an early example of biblical history, containing the History of Israel and the Life of Jesus. It was the only piece of Albanian scholarship to be translated into Latin (''Cuneus Prophetarum'', 1685) and Italian (''L'infallibile verità della cattolica fede'', 1691).
 
In 1761 the ''Elbasan Gospel Manuscript'' (''Anonimi i Elbasanit''), probably a work by [[Gregory of Durrës]], was the first translation in Albanian of portions of the New Testament. In 1762 [[Giulio Variboba]] published a poem of ''The Life of the Virgin Mary''.
 
In 1827 the integral text of the New Testament (''Dhiata e Re) was translated by [[Vangjel Meksi]] and [[Grigor Gjirokastriti]] into Albanian (in a Greek-Albanian edition).
 
The New Testament was translated into Albanian again in 1872 by [[Kostandin Kristoforidhi]].
 
In the first half of the 20th century a few works of biblical subject were published in Albanian, most notably, the play ''Juda Makabé'' by [[Gjergj Fishta]] (1914). In 1921 the first translation of the Qur'an in Albanian was completed by [[Ilo Mitke Qafëzezi]].
 
In 1932 Albanian-American scholar [[Fan Stylian Noli]] published an English translation of the New Testament "from the approved Greek text of the Church of Constantinople and the Church of Greece."


* [[:Category:Translated from Albanian|From Albanian]] --- [[:Category:Translated into Albanian|Into Albanian]]
During the communist regime, Albanian was a completely isolated country and the study of religion was forbidden. The most conspicuous exception is the work of philologist [[Eqrem Çabej]] on the Missal of [[Gjon Buzuku]], of which [[Namik Resuli]] had published the transcription in 1958. The work of [[Pjetër Bogdani]] also was reprinted in 1977 in Germany by [[Giuseppe Valentini]] and [[Martin Camaj]]. New translations of ancient religious texts in Albanian could be published only abroad, in Serbia by [[Simon Filipaj]] ([[Gospel of Matthew]], 1977; [[New Testament]], 1980), [[Feti Mehdiu]] (Qur'an, 1985), [[H. Sherif Ahmeti]] (Qur'an, 1988) and [[Hasan I. Nahi]] (Qur'an 1988), or in England by [[Muhammad Zakaria Khan]] (Qur'an, 1990).
}}
 
After the fall of the communist regime in 1992, the first edition of the whole Christian Bible were published in Albanian--the Protestant Bible by [[Stephen Etches]] in 1993 and the Catholic Bible (with the OT Apocrypha) by [[Simon Filipaj]] in 1994. Two major studies were published in Albania in the 1990s, summarizing the history of the translations of the Christian Bible and the Qur'an in Albanian, by [[Feti Mehdiu]] in 1996 and [[Engjëll Sedaj]] in 1999.
 
The second revised edition of Khan's translation of the Qur'an appeared in Germany in 2003. The success of the novel [[The Da Vinci Code]] also reached Albania in 2004. [[Thanas Gjika]] introduced the critical study of the New Testament.


Albanian scholars are still struggling to regain their place in international scholarship.


{{WindowMain
== Albanian Authorship==
|title= Research Fields ([[Albanian language|Albanian]])
* [[Il "Messale" di Gjon Buzuku (The Missal of Gjon Buzuku / 1960 Camaj), book]] (Italian)
|backgroundLogo= Bluebg_rounded_croped.png
* [[The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ (1961 Noli), book]] (English)  
|logo= contents.png
* [[The Poet of Nazareth: A Revised Version of the Gospel of St. Matthew (1962 Noli), book]] (English)
|px= 38
|content= [[File:Fields research.jpg|280px]]


==Albanian works in translation==


[[:Category:Second Temple Studies--Albanian|Second Temple Studies]] -- [[:Category:Enochic Studies--Albanian|Enochic Studies]] -- [[:Category:Apocalyptic Studies--Albanian|Apocalyptic Studies]] -- [[:Category:Qumran Studies--Albanian|Qumran Studies]] -- [[:Category:OT Apocrypha Studies--Albanian|OT Apocrypha Studies]] -- [[:Category:Wisdom Studies--Albanian|Wisdom Studies]] -- [[:Category:OT Pseudepigrapha Studies--Albanian|OT Pseudepigrapha Studies]] -- [[:Category:Hellenistic-Jewish Studies--Albanian|Hellenistic-Jewish Studies]] -- [[:Category:Philo Studies--Albanian|Philo Studies]] -- [[:Category:Josephus Studies--Albanian|Josephus Studies]] -- [[:Category:Historical Jesus Studies--Albanian|Historical Jesus Studies]] -- [[:Category:Pauline Studies--Albanian|Pauline Studies]] -- [[:Category:Johannine Studies--Albanian|Johannine Studies]] -- [[:Category:Petrine Studies--Albanian|Petrine Studies]] -- [[:Category:Gospels Studies--Albanian|Gospels Studies]] -- [[:Category:Christian Origins Studies--Albanian|Christian Origins Studies]] -- [[:Category:New Testament Studies--Albanian|New Testament Studies]] -- [[:Category:Early Christian Studies--Albanian|Early Christian Studies]] -- [[:Category:Early Jewish Studies--Albanian|Early Jewish Studies]] -- [[:Category:Early Islamic Studies--Albanian|Early Islamic Studies]] -- [[:Category:Early Samaritan Studies--Albanian|Early Samaritan Studies]] -- [[:Category:Hebrew Bible Studies--Albanian|Hebrew Bible Studies]]
*[[Çeta e profetëve / Cuneus Prophetarum (The Bands of the Prophets / 1685 Bogdani), book (Albanian-Latin ed.)]]
}}
*[[Çeta e profetëve / L'infallibile verità della cattolica fede (The Bands of the Prophets / 1691 @1685 Bogdani), book (Albanian-Italian ed.)]]
|}
|}

Latest revision as of 15:48, 13 December 2019

Albanian language (Home Page)
Albanian language (Home Page)

Albanian dictionary.jpg Albanian dictionary2.jpg Albanian dictionary3.jpg


Albanian is an Indo-European language spoken by five million people, primarily in Albania, Kosovo, the Republic of Macedonia, and Greece, but also in other areas of Southeastern Europe in which there is an Albanian population, including Montenegro, Italy, Serbia and Ukraine.


Albanian language Map.png





Timeline.jpg

Timeline : 2020s -- 2010s -- 2000s -- 1990s -- 1980s -- 1970s -- 1960s -- 1950s -- 1940s -- 1930s -- 1920s -- 1910s -- 1900s -- 1850s -- 1800s -- 1700s -- 1600s -- 1500s -- 1450s -- Medieval -- Home


Translate.jpg



Albanian language -- History of research -- Notes

Meshari (The Missal, 1555) by Catholic cleric Gjon Buzuku, is the earliest extant literary work of written Albanian. This translation of significant parts of the Catholic Liturgy into Albanian contains the liturgies of the main religious holidays of the year, comments from the book of prayers, excerpts from the Bible as well as excerpts from the ritual and catechism.

Pjetër Bogdani's Çeta e profetëve, published in Italy in 1685, is an early example of biblical history, containing the History of Israel and the Life of Jesus. It was the only piece of Albanian scholarship to be translated into Latin (Cuneus Prophetarum, 1685) and Italian (L'infallibile verità della cattolica fede, 1691).

In 1761 the Elbasan Gospel Manuscript (Anonimi i Elbasanit), probably a work by Gregory of Durrës, was the first translation in Albanian of portions of the New Testament. In 1762 Giulio Variboba published a poem of The Life of the Virgin Mary.

In 1827 the integral text of the New Testament (Dhiata e Re) was translated by Vangjel Meksi and Grigor Gjirokastriti into Albanian (in a Greek-Albanian edition).

The New Testament was translated into Albanian again in 1872 by Kostandin Kristoforidhi.

In the first half of the 20th century a few works of biblical subject were published in Albanian, most notably, the play Juda Makabé by Gjergj Fishta (1914). In 1921 the first translation of the Qur'an in Albanian was completed by Ilo Mitke Qafëzezi.

In 1932 Albanian-American scholar Fan Stylian Noli published an English translation of the New Testament "from the approved Greek text of the Church of Constantinople and the Church of Greece."

During the communist regime, Albanian was a completely isolated country and the study of religion was forbidden. The most conspicuous exception is the work of philologist Eqrem Çabej on the Missal of Gjon Buzuku, of which Namik Resuli had published the transcription in 1958. The work of Pjetër Bogdani also was reprinted in 1977 in Germany by Giuseppe Valentini and Martin Camaj. New translations of ancient religious texts in Albanian could be published only abroad, in Serbia by Simon Filipaj (Gospel of Matthew, 1977; New Testament, 1980), Feti Mehdiu (Qur'an, 1985), H. Sherif Ahmeti (Qur'an, 1988) and Hasan I. Nahi (Qur'an 1988), or in England by Muhammad Zakaria Khan (Qur'an, 1990).

After the fall of the communist regime in 1992, the first edition of the whole Christian Bible were published in Albanian--the Protestant Bible by Stephen Etches in 1993 and the Catholic Bible (with the OT Apocrypha) by Simon Filipaj in 1994. Two major studies were published in Albania in the 1990s, summarizing the history of the translations of the Christian Bible and the Qur'an in Albanian, by Feti Mehdiu in 1996 and Engjëll Sedaj in 1999.

The second revised edition of Khan's translation of the Qur'an appeared in Germany in 2003. The success of the novel The Da Vinci Code also reached Albania in 2004. Thanas Gjika introduced the critical study of the New Testament.

Albanian scholars are still struggling to regain their place in international scholarship.

Albanian Authorship

Albanian works in translation

Pages in category "Albanian language"

The following 51 pages are in this category, out of 51 total.

1