Difference between revisions of "Bible Translations into Slovenian"

From 4 Enoch: : The Online Encyclopedia of Second Temple Judaism, and Christian and Islamic Origins
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
* DICTIONARY: see [[Bible Translations]]
* DICTIONARY: see [[Bible Translations]]
* LIST OF WORKS: see [[:Category:Bible--Slovenian tr. (subject)]]
* DATABASE: see [[:Category:Bible--Slovenian tr. (subject)]]




Line 7: Line 7:
==Overview==
==Overview==


In 1555 the Slovenian Protestant reformer [[Primož Trubar]] began publishing translations of NT books into Slovenian. In 1557-60 he published the New Testament in two volumes, and in 1582 in one volume. By translating the Old Testament, Trubar's assistant [[Jurij Dalmatin]] completed the first Slovenian edition of the whole Bible (Old and New Testament, OT Apocryha) in 1584; see [[Bibilija (1584 Dalmatin, Trubar), book]].
In [[1555]] the Slovenian Protestant reformer [[Primož Trubar]] began publishing translations of NT books into Slovenian. In [[1557]]-[[1560]] he published the New Testament in two volumes, and in [[1582]] in one volume. By translating the Old Testament, Trubar's assistant [[Jurij Dalmatin]] completed the first Slovenian edition of the whole Bible (Old and New Testament, OT Apocryha) in 1584; see [[Bibilija (1584 Dalmatin, Trubar), book]].


In 1771 [[István Küzmics]] published a New Testament for the Hungarian Protestant Slovenes in the Prekmurian dialect; see [[Nouvi Zákon (1771 Küzmics), book]].
In [[1771]] [[István Küzmics]] published a New Testament for the Hungarian Protestant Slovenes in the Prekmurian dialect; see [[Nouvi Zákon (1771 Küzmics), book]].


The first Catholic version of the Bible into Slovenian, based on the Vulgata, was completed between 1784 and 1804, by [[Jurij Japelj]] and [[Blaž Kumerdej]]; see [[Svetu Pismu Noviga Testamenta (1784-86 Japelj, Kumerdej), book]], and [[Svetu Pismu Stariga (Nouiga) Testamenta (1791-1804 Japelj, Kumerdej), book]].  
The first Catholic version of the Bible into Slovenian, based on the [[Vulgata]], was completed between [[1784]] and [[1804]], by [[Jurij Japelj]] and [[Blaž Kumerdej]]; see [[Svetu Pismu Noviga Testamenta (1784-86 Japelj, Kumerdej), book]], and [[Svetu Pismu Stariga (Nouiga) Testamenta (1791-1804 Japelj, Kumerdej), book]].  


In 1804 [[Miklós Küzmics]] published a translation of the four Gospels for the Hungarian Catholic Slovenes in the Prekmurian dialect; see [[Szvéti Evangyeliomi (1804 Küzmics), book]].
In [[1804]] [[Miklós Küzmics]] published a translation of the four Gospels for the Hungarian Catholic Slovenes in the Prekmurian dialect; see [[Szvéti Evangyeliomi (1804 Küzmics), book]].


In 1995 a new ecumenical Slovenian translation of the Bible was published. To celebrate the event, an International Symposium was held in Ljubljana [Slovenia] in September 1996.
In [[1995]] a new ecumenical Slovenian translation of the Bible was published. To celebrate the event, an International Symposium was held in Ljubljana [Slovenia] in September [[1996]].


==External links==
==External links==

Revision as of 09:02, 22 December 2011


Translations of the Bible into Slovenian language have appeared since the 16th century.

Overview

In 1555 the Slovenian Protestant reformer Primož Trubar began publishing translations of NT books into Slovenian. In 1557-1560 he published the New Testament in two volumes, and in 1582 in one volume. By translating the Old Testament, Trubar's assistant Jurij Dalmatin completed the first Slovenian edition of the whole Bible (Old and New Testament, OT Apocryha) in 1584; see Bibilija (1584 Dalmatin, Trubar), book.

In 1771 István Küzmics published a New Testament for the Hungarian Protestant Slovenes in the Prekmurian dialect; see Nouvi Zákon (1771 Küzmics), book.

The first Catholic version of the Bible into Slovenian, based on the Vulgata, was completed between 1784 and 1804, by Jurij Japelj and Blaž Kumerdej; see Svetu Pismu Noviga Testamenta (1784-86 Japelj, Kumerdej), book, and Svetu Pismu Stariga (Nouiga) Testamenta (1791-1804 Japelj, Kumerdej), book.

In 1804 Miklós Küzmics published a translation of the four Gospels for the Hungarian Catholic Slovenes in the Prekmurian dialect; see Szvéti Evangyeliomi (1804 Küzmics), book.

In 1995 a new ecumenical Slovenian translation of the Bible was published. To celebrate the event, an International Symposium was held in Ljubljana [Slovenia] in September 1996.

External links