Difference between revisions of "Category:Josephus Studies--1700s"

From 4 Enoch: : The Online Encyclopedia of Second Temple Judaism, and Christian and Islamic Origins
Jump to navigation Jump to search
Line 11: Line 11:
A text of the complete works, revised after manuscripts, was furnished by [[John Hudson]] (2 vols., Oxford, 1720). Then came the editions of [[Siwart Havercamp]] (2 vols., Amsterdam, Leyden, Utrecht, 1726), and of [[Franz Oberthür]] (3 vols., Leipzig, 1782-85).
A text of the complete works, revised after manuscripts, was furnished by [[John Hudson]] (2 vols., Oxford, 1720). Then came the editions of [[Siwart Havercamp]] (2 vols., Amsterdam, Leyden, Utrecht, 1726), and of [[Franz Oberthür]] (3 vols., Leipzig, 1782-85).


Numerous English edition were published during the 18th century: by [[Roger L'Estrange]] (1702); [[John Court]] (1733); [[William Whiston]] (1737); [[Ebenezer Thompson]] and [[William Charles Price]] (2 vols., 1777-78); [[George Henry Maynard]] and [[Edward Kimpton]] (1785); and [[Thomas Bradshaw]] (1792)].
The English translation by [[William Whiston]] (1737) emerged as the most popular among the many that were published during the 18th century in England: by [[Roger L'Estrange]] (1702); [[John Court]] (1733); [[Ebenezer Thompson]] and [[William Charles Price]] (2 vols., 1777-78); [[Charles Clarke]] and [[James Yorke]] (1785-87); [[George Henry Maynard]] and [[Edward Kimpton]] (1785); and [[Thomas Bradshaw]] (1792)]. These translations also included [[4 Maccabees]] and Philo's [[Legatio ad Gaium]]. The Maynard and Bradshaw editions also added a brief history of the Jewish people from the destruction of the Temple to the present.


We also had the Swedish translation by [[Maria Gustava Gyllenstierna]] and the Italian translation by [[Francesco Angiolini]].
Outside England two major translations appeared: in Swedish by [[Maria Gustava Gyllenstierna]] and in Italian by [[Francesco Angiolini]].


==Related categories==
==Related categories==

Revision as of 16:09, 2 May 2015


Josephus Studies in the 1700s -- Works and Authors

< Pre-Modern (Top) -- 1400s (Top) -- 1500s (Top) -- 1600s (Top) -- 1700s (Top) -- 1800s (Top) -- 1850s (Top) -- 1900s (Top) -- 1910s (Top) -- 1920s (Top) -- 1930s (Top) -- 1940s (Top) -- 1950s (Top) -- 1960s (Top) -- 1970s (Top) -- 1980s (Top) -- 1990s (Top) -- 2000s (Top) -- 2010s (Top) ... >

Overview

A text of the complete works, revised after manuscripts, was furnished by John Hudson (2 vols., Oxford, 1720). Then came the editions of Siwart Havercamp (2 vols., Amsterdam, Leyden, Utrecht, 1726), and of Franz Oberthür (3 vols., Leipzig, 1782-85).

The English translation by William Whiston (1737) emerged as the most popular among the many that were published during the 18th century in England: by Roger L'Estrange (1702); John Court (1733); Ebenezer Thompson and William Charles Price (2 vols., 1777-78); Charles Clarke and James Yorke (1785-87); George Henry Maynard and Edward Kimpton (1785); and Thomas Bradshaw (1792)]. These translations also included 4 Maccabees and Philo's Legatio ad Gaium. The Maynard and Bradshaw editions also added a brief history of the Jewish people from the destruction of the Temple to the present.

Outside England two major translations appeared: in Swedish by Maria Gustava Gyllenstierna and in Italian by Francesco Angiolini.

Related categories

Pages in category "Josephus Studies--1700s"

The following 21 pages are in this category, out of 21 total.

1