Difference between revisions of "Category:Italian language--1600s"

From 4 Enoch: : The Online Encyclopedia of Second Temple Judaism, and Christian and Islamic Origins
Jump to navigation Jump to search
Line 87: Line 87:
}}
}}


[[File:Alessandro Stradella.jpg|thumb|150px|[[Alessandro Stradella]]]]
[[File:Alessandro Stradella.jpg|thumb|left|150px|[[Alessandro Stradella]]]]


|}
|}

Revision as of 16:01, 5 December 2019

Italian language.jpg


The category: Italian--1600s, includes (in chronological order) scholarly and literary works in Italian language made in the 16th century, or from 1600 to 1699.


Highlights (1600s)
Highlights (1600s)



1600s.jpg

Italian language : 2020s -- 2010s -- 2000s -- 1990s -- 1980s -- 1970s -- 1960s -- 1950s -- 1940s -- 1930s -- 1920s -- 1910s -- 1900s -- 1850s -- 1800s -- 1700s -- 1600s -- 1500s -- 1450s

Timeline : 2020s -- 2010s -- 2000s -- 1990s -- 1980s -- 1970s -- 1960s -- 1950s -- 1940s -- 1930s -- 1920s -- 1910s -- 1900s -- 1850s -- 1800s -- 1700s -- 1600s -- 1500s -- 1450s -- Medieval -- Home



History of Research (1600s) -- Notes

Latin remained the main scholarly language for Italian-speaking scholars in the 17th century. However, some remarkable works of scholarship were published in the period in Italian language.

In 1603 the Italian translation of the Christian Bible by Giovanni Diodati was the first in that language done directly from the original texts.

In 1632 the book of Antonio Bosio, Roma Sotterranea, made available the results of his pioneering investigations and studies on the Roman catacombs; the international success of the book (also translated in Latin and German) opened the field of Christian Archaeology.

Another international success was the publication in 1637 of the Historia de' riti hebraici by Italian-Jewish scholar Leone Modena. The work focused on the present, not the past of Jewish life and customs, and made only occasional references to Jewish history and the Second Temple period in particular. Yet it had a tremendous impact in the field of Jewish and Christian Origins. Translated in English, French and Dutch, was the first modern work to provide a first-hand introduction to post-biblical Judaism, written by a Jew to non-Jews.

In 1667 Lumi riflessi by Filippo Picinelli was one of the first works to use systematically non-canonical texts for the understanding of Christian Scriptures.

Most works in Italian language in the 17th century were works of fiction. Some Italian oratorios in particular gained international success and helped popularize some of the major events of Second Temple Jewish history.

Pages in category "Italian language--1600s"

The following 95 pages are in this category, out of 95 total.

1

Media in category "Italian language--1600s"

This category contains only the following file.