Difference between revisions of "Category:Bible--German tr. (text)"

From 4 Enoch: : The Online Encyclopedia of Second Temple Judaism, and Christian and Islamic Origins
Jump to navigation Jump to search
Line 8: Line 8:
'''Translations of the Bible into German'''
'''Translations of the Bible into German'''


* 1466 -- Mentelin Bible. First known printed translation of the Bible in a modern language. Based on the Vulgate.
==Overview==
 
====Manuscript tradition (Middle Ages)====
 
Translations of the Bible into German were produced in the Middle Ages in manuscript form, notably, the ''Augsburger Bible'' of 1350 (New Testament) and ''Wenzel Bible'' of 1389 (Old Testament).
 
====Pre-Reformation Printed Bibles (15th century)====
 
At least 18 German translations of the whole Bible were published before the Reformation. The ''Mentelin Bible'' of 1466, based on the Vulgata, was the first translation of the Bible into a modern language ever printed. Based on the Vulgate
 
====The Bibles of the Reformation (16th century)====


* 1522 -- NT translation by [[Martin Luther]], based on the Greek text edited by Erasmus in 1516.  
* 1522 -- NT translation by [[Martin Luther]], based on the Greek text edited by Erasmus in 1516.  
Line 14: Line 24:
* 1527 -- NT translation by [[Hieronymous Emsler]] (1478-1527). A "Catholic" version based on the Vulgate.  
* 1527 -- NT translation by [[Hieronymous Emsler]] (1478-1527). A "Catholic" version based on the Vulgate.  


* 1534 -- OT translation by [[Martin Luther]] (and Melanchton). First version to be based on the Hebrew text (and not on the Vulgate). The text is that of the "Brescia Bible" (1494, now in Berlin), a revision of the "Soncino Bible" (1488).
* 1534 -- OT translation by [[Martin Luther]] (and Melanchton). First version to be based on the Hebrew text (and not on the Vulgate). The text is that of the "Brescia Bible" (1494, now in Berlin), a revision of the "Soncino Bible" (1488). See [[Luther Bible (1534 Luther), book]]


* 1534 -- Bible translation by Johannes Dietenberger (1475-1537). A "Catholic" version based on the Vulgate. For the NT, it used the 1527 Emsler translation.
* 1534 -- Bible translation by Johannes Dietenberger (1475-1537). A "Catholic" version based on the Vulgate. For the NT, it used the 1527 Emsler translation.

Revision as of 03:41, 13 July 2017


Translations of the Bible into German

Overview

Manuscript tradition (Middle Ages)

Translations of the Bible into German were produced in the Middle Ages in manuscript form, notably, the Augsburger Bible of 1350 (New Testament) and Wenzel Bible of 1389 (Old Testament).

Pre-Reformation Printed Bibles (15th century)

At least 18 German translations of the whole Bible were published before the Reformation. The Mentelin Bible of 1466, based on the Vulgata, was the first translation of the Bible into a modern language ever printed. Based on the Vulgate

The Bibles of the Reformation (16th century)

  • 1522 -- NT translation by Martin Luther, based on the Greek text edited by Erasmus in 1516.
  • 1527 -- NT translation by Hieronymous Emsler (1478-1527). A "Catholic" version based on the Vulgate.
  • 1534 -- OT translation by Martin Luther (and Melanchton). First version to be based on the Hebrew text (and not on the Vulgate). The text is that of the "Brescia Bible" (1494, now in Berlin), a revision of the "Soncino Bible" (1488). See Luther Bible (1534 Luther), book
  • 1534 -- Bible translation by Johannes Dietenberger (1475-1537). A "Catholic" version based on the Vulgate. For the NT, it used the 1527 Emsler translation.
  • 1912 -- Revision of the Luther Bible
  • 1925-1962 - Martin Buber translation of the Hebrew Bible (until 1929, with the help of Franz Rosenzweig)
  • 1970 - "Unitarian" translation of the NT
  • 1980 - "Unitarian" translation of the OT
  • 1984 -- Revision of the Luther Bible