Difference between revisions of "Category:Targum (subject)"
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
*[[:Category:Texts|BACK TO THE TEXTS--INDEX]] | |||
The '''Targum''' is the ancient Aramaic translation of the Hebrew Bible, with additions and modification. | The '''Targum''' is the ancient Aramaic translation of the Hebrew Bible, with additions and modification. | ||
< [[Targum Neofiti]] -- [[Targum Onkelos]] -- [[Targum Pseudo-Jonathan]] > | |||
==Overview== | ==Overview== | ||
When in the Second Temple period Hebrew ceased to be the spoken language of the majority of Jews, religious texts were composed in Aramaic and Greek and ''translations'' of the ancient religious texts were made in those languages. The term ''Targum'' refers to the Aramaic translations of the [[Hebrew Bible]] made in Rabbinic times to be used in the synagogue and in the school. The Aramaic translations of the Bible which have survived include all the books of the [[Hebrew Bible]] excepting Daniel and Ezra-Nehemiah, which, being written in great part in Aramaic, have no Targum. | |||
In Rabbinic literature we find rules regulating the public use of the Targum. For the Rabbis this was a practice that went back to the time of Ezra. | |||
There are two major forms of Targum to the Pentateuch: the ''Palestinian Targum'' (Targum Yerushalmi) and the ''Babylonian Targum'' (Targum Babli). The Palestinian Targum is known in an earlier form ([[Targum Neofiti]] and [[Fragment Targums]]) and in a later form ([[Targum Pseudo-Jonathan]]). Only a few manuscripts of the Palestinian Targum survive, as the Babylonian Targum ([[Targum Onkelos]]) established itself in the Middle Ages as the official Targum of Rabbinic Judaism. It is generally maintained by scholars that the nucleus of the Palestinian Targum is older than the Babylonian, which was redacted from it. | |||
==History of research== | |||
Due to its semi-official status in Rabbinic Judaism, the Babylonian Targum ([[Targum Onkelos]]) was by far the most widely known in the Middle Ages. By Jewish scholars it was included in printed editions of the Torah, already at the end of the 15th century (its ''editio princeps'' appeared in Bologna in 1482). By Christian scholars it was included in the major Polyglot Bibles of the 16th and 17th centuries (both in Aramaic and in Latin translation). | |||
The Palestinian Targum was known through the publication of some [[Fragment Targums]] in 1518. The ''editio princeps'' of [[Targum Pseudo-Jonathan]] appeared in Venice in 1591. | |||
At the end of the 19th century both [[Targum Onkelos]] and [[Targum Pseudo-Jonathan]] were translated into English. | |||
More texts of [[Fragment Targums]] resurfaced but the interest in the earlier version of the Palestinian Targum developed only after Alejandro Diez Macho identified at the Vatican Library the only extant copy of [[Targum Neofiti]] and published it in 1968-73. | |||
==References== | |||
*'''Targum, Targumim''' / [[Steven D. Fraade]] / In: [[The Eerdmans Dictionary of Early Judaism (2010 Collins / Harlow), dictionary]], 1278-1281 | *'''Targum, Targumim''' / [[Steven D. Fraade]] / In: [[The Eerdmans Dictionary of Early Judaism (2010 Collins / Harlow), dictionary]], 1278-1281 | ||
[[ | *''' ''' / [[]] / In: [[The Anchor Bible Dictionary (1992 Freedman), dictionary]], 1278-1281 | ||
[[ | |||
==External links== | |||
*[http://en.wikipedia.org/wiki/Targum Wikipedia] | |||
[[Category: | [[Category:Index (database)]] | ||
[[Category: | [[Category:People (database)]] |
Latest revision as of 02:24, 21 May 2016
The Targum is the ancient Aramaic translation of the Hebrew Bible, with additions and modification.
< Targum Neofiti -- Targum Onkelos -- Targum Pseudo-Jonathan >
Overview
When in the Second Temple period Hebrew ceased to be the spoken language of the majority of Jews, religious texts were composed in Aramaic and Greek and translations of the ancient religious texts were made in those languages. The term Targum refers to the Aramaic translations of the Hebrew Bible made in Rabbinic times to be used in the synagogue and in the school. The Aramaic translations of the Bible which have survived include all the books of the Hebrew Bible excepting Daniel and Ezra-Nehemiah, which, being written in great part in Aramaic, have no Targum.
In Rabbinic literature we find rules regulating the public use of the Targum. For the Rabbis this was a practice that went back to the time of Ezra.
There are two major forms of Targum to the Pentateuch: the Palestinian Targum (Targum Yerushalmi) and the Babylonian Targum (Targum Babli). The Palestinian Targum is known in an earlier form (Targum Neofiti and Fragment Targums) and in a later form (Targum Pseudo-Jonathan). Only a few manuscripts of the Palestinian Targum survive, as the Babylonian Targum (Targum Onkelos) established itself in the Middle Ages as the official Targum of Rabbinic Judaism. It is generally maintained by scholars that the nucleus of the Palestinian Targum is older than the Babylonian, which was redacted from it.
History of research
Due to its semi-official status in Rabbinic Judaism, the Babylonian Targum (Targum Onkelos) was by far the most widely known in the Middle Ages. By Jewish scholars it was included in printed editions of the Torah, already at the end of the 15th century (its editio princeps appeared in Bologna in 1482). By Christian scholars it was included in the major Polyglot Bibles of the 16th and 17th centuries (both in Aramaic and in Latin translation).
The Palestinian Targum was known through the publication of some Fragment Targums in 1518. The editio princeps of Targum Pseudo-Jonathan appeared in Venice in 1591.
At the end of the 19th century both Targum Onkelos and Targum Pseudo-Jonathan were translated into English.
More texts of Fragment Targums resurfaced but the interest in the earlier version of the Palestinian Targum developed only after Alejandro Diez Macho identified at the Vatican Library the only extant copy of Targum Neofiti and published it in 1968-73.
References
- Targum, Targumim / Steven D. Fraade / In: The Eerdmans Dictionary of Early Judaism (2010 Collins / Harlow), dictionary, 1278-1281
- / [[]] / In: The Anchor Bible Dictionary (1992 Freedman), dictionary, 1278-1281
External links
Pages in category "Targum (subject)"
The following 38 pages are in this category, out of 38 total.
1
- חמשה חמשי תורה (The Five Books of Moses / 1482 Zarfati), book (Hebrew, Aramaic / ed. princeps)
- (++) Biblia Polyglotta (Complutensian Polyglot Bible / 1514-17 López de Zúñiga), edited volume (editio princeps)
- Thargum Onkeli (1546 Fagius), book
- (++) Biblia sacra hebraice, chaldaice, grace et latine (Anterwerp Polyglot / 1568-1573 Arias Montano), edited volume
- Biblia (Paris Polyglot / 1629-1645 Le Jay), edited volumes
- (++) Biblia sacra polyglotta (London Polyglot / 1654-57 Walton), book
- Christology of the Targums; or, The Doctrine of the Messiah (1853 Young), book
- The Targums of Onkelos and Jonathan ben Uzziel on the Pentateuch (1862-65 Etheridge), book
- תרגום יונתן בן עוזיאל על התורה (Targum Pseudo-Jonathan / 1903 Ginsburger), book
- The New Testament and the Palestinian Targum to the Pentateuch (1966 McNamara), book
- The Palestinian Manna Tradition (1968 Malina), book
- The Targums and Rabbinic Literature (1969 Bowker), book
- Le Targum de Job de la grotte XI de Qumrân (1971 Ploeg/Woude), book
- El Targum (1972 Díez Macho), book
- Targum and Testament (1972 McNamara), book
- The Messiah: An Aramaic Interpretation (1974 Levey), book
- Dios-Palabra: Memra en los Targumim del Pentateuco (1974 Muñoz León), book
- Gloria de la Shekiná en los targumín del Pentateuco (1977 Muñoz León), book
- The Fragment-Targums of the Pentateuch (1980 Klein), book
- Tradiciones mesiánicas en el Targum Palestinense (1981 Pérez Fernández), book
- Targumic Approaches to the Gospels (1986 Chilton), book
- Genizah Manuscripts of Palestinian Targum to the Pentateuch (1986 Klein), book
- Salvación en la Palabra: Targum, Derash, Berith (1986 Muñoz León), edited volume
- Targum Jonatán de los Profetas Primeros en tradición babilónica, 2: I-II Samuel (1987 Martínez Borobio), book
- Los caminos y sentidos de la Palabra divina en la Escritura: Derás targúmico y Derás neotestamentario (1987 Muñoz León), book
- Targum Jonatán de los Profetas Posteriores en tradición babilónica: Isaías (1987 Ribera Florit), book
- Targum Onqelos (1988 Grossfeld), book
- El Targum de Isaías: la versión aramea del profeta Isaías (1988 Ribera Florit), book
- Targum Jonatán de los Profetas Primeros en tradición babilónica, 1: Josué-Jueces (1989 Martínez Borobio), book
- Targum Neofiti I (1992-1997 McNamara), book
- Targum Jonatán de los Profetas Posteriores en tradición babilónica: Jeremías (1992 Ribera Florit), book
- Traducción del Targum de Jeremías (1992 Ribera Florit), book
- Judah and Tamar (Genesis 38) in Ancient Jewish Exegesis (1997 Menn), book
- Targum Jonatán de los Profetas Posteriores en tradición babilónica: Ezequiel (1997 Ribera Florit), book
- Targum Jonatán de los Profetas Primeros en tradición babilónica, 3: I-II Reyes (1998 Martínez Borobio), book
2
- Traducciones arameas de la Biblia: los Targumim del Pentateuco. I. Génesis (2004 Martínez Sáiz/Pérez Fernández), book
- Targum de Ezequiel: Introducción, traducción crítica y notas (2004 Ribera Florit), book
- Traducciones arameas de la Biblia: los Targumim del Pentateuco. II. Éxodo (2011 Martínez Sáiz/Pérez Fernández), book
Media in category "Targum (subject)"
This category contains only the following file.
- 1968 * Diez-Macho.jpg 540 × 719; 30 KB