Search results
Jump to navigation
Jump to search
Page title matches
- ==== 1689 -- [[A Critical History of the Text of the New Testament = Histoire critique du texte du Nouveau Testament (168829 bytes (95 words) - 13:52, 19 December 2020
- '''A Comparative Study of the Old Testament Text in the Dead Sea Scrolls and in the New Testament''' (1965) is a book by [[J931 bytes (108 words) - 08:17, 14 April 2015
- #REDIRECT [[:Category:Testament of Abraham (text)]]91 bytes (10 words) - 07:18, 2 April 2012
- ...Histoire critique du texte du Nouveau Testament (A Critical History of the Text of the New Testament / 1689 Simon), book]].588 bytes (66 words) - 13:53, 19 December 2020
- '''Canon and Text of the New Testament''' (1907) is a book by [[Caspar René Gregory]]. ...original text, re-wrought text, polished text, Syrian revisions, official text, interesting passages.1 KB (171 words) - 17:25, 27 December 2019
- ...tésének lehetőségei''' <Hungarian> / ''Text and Context. Understanding the Old Testament'' (2011) is a book by [[József Zsengellér]]. Collection of articles on the Old Testament, the religion of Israel, and the literature of Early Judaism and1 KB (127 words) - 21:18, 29 October 2019
- '''The Testament of Job: Text, Narrative and Reception History''' (2012) is a book by [[Maria Haralambaki ...sition works as a well crafted appealing story. Gleaning insights from the text's widespread presence in Byzantine and Slavonic Christian churches Haralamb2 KB (230 words) - 03:17, 25 July 2018
- '''Text and Interpretation: Studies in the New Testament Presented to Matthew Black ...in the Fourth Gospel / W. C. van Unnik -- On investigating the use of the Old Testament in the New Testament / Max Wilcox -- Philippians in Fayyumic / R.2 KB (326 words) - 04:18, 22 June 2011
- ...rigjinal''' <Albanian> / ''The New Testament: Translated from the Original Text'' (1980) is a book by [[Simon Filipaj]]. [[Category:Bible Translations (text)|1980 Filipaj]]1 KB (118 words) - 16:06, 29 December 2014
- ...theu nga teksti origjinal (The New Testament: Translated from the Original Text / 1980 Filipaj), book]]138 bytes (20 words) - 09:00, 8 January 2013
- '''The Right Doctrine from the Wrong Text? Essays on the Use of the Old Testament in the New''' (1994) is a volume edited by [[Gregory K. Beale]]. ...ophet talking about?" : some reflections on the New Testament's use of the Old / Richard N. Longenecker -- Positive answer to the question did Jesus and h2 KB (371 words) - 00:41, 4 July 2011
- ''' The Athos Codex of the Georgian Old Testament: The Georgian Text of the Fourth Esdras from the Athos Ms.''' (1929) is a book by [[Robert P. [[Category:4 Ezra (text)|1929 Blake]]574 bytes (71 words) - 13:59, 26 November 2010
Page text matches
- The first Latin translation of the New Testament, based on the Greek text, after Jerome. [[Category:Bible Editions (text)|1454 Manetti]]752 bytes (83 words) - 06:21, 31 December 2019
- ...modified by the French scholar Robert Estienne in his edition of the Greek text in 1551. Pagnini's division is not always respectful of the logical develop [[Category:Bible Translations (text)|1527 Pagnini]]2 KB (216 words) - 06:48, 31 December 2019
- [[Category:Old Testament Editions (text)|1654 Walton]] [[Category:Masoretic Bible (text)|1654 Walton]]2 KB (179 words) - 07:35, 10 November 2019
- The first printed edition of the Bible published the Latin text of the [[Vulgate]] (including the OT Apocrypha). [[Category:Bible Editions (text)|1452 Gutenberg]]2 KB (238 words) - 09:20, 23 December 2019
- [[Category:New Testament (text)|1516 Erasmus]]621 bytes (70 words) - 08:17, 24 December 2019
- Latin text of the [[Vulgate]] and Italian translation. [[Category:Bible Translations (text)|1931 Tintori]]1 KB (110 words) - 06:29, 28 October 2019
- [[Category:Bible Editions (text)|1568 Arias]] [[Category:Old Testament Editions (text)|1568 Arias]]2 KB (295 words) - 07:32, 10 November 2019
- A critical comparison of the Latin New Testament with the original Greek text. ...xt that carried the title "Adnotationes ad Novum Testamentum". It was this text that Erasmus "discovered" and published in 1505.954 bytes (130 words) - 06:18, 31 December 2019
- [[Category:Old Testament Editions (text)|1514 Lopez]] [[Category:New Testament Editions (text)|1514 Lopez]]2 KB (279 words) - 09:59, 23 December 2019
- [[Category:Bible Translations (text)|1816 Giedraitis]] [[Category:Bible--Lithuanian tr. (text)|1816 Giedraitis]]979 bytes (105 words) - 08:16, 21 October 2019
- Book 1: General Introduction -- Book 2: Sibylline Oracles -- Book 3: Old Testament Pseudepigrapha -- Ch. 1: Apocryphal Apocalypses -- Ch. 2: Apocryp [[Category:1 Enoch (text)|1913 Székely]]1 KB (173 words) - 00:31, 20 August 2015
- ...as closer to the Codex Vaticanus than the Complutensian. The New Testament text followed closely Erasmus' editio princeps (1516). [[Category:Septuagint (text)|1518 Torresanus]]1 KB (171 words) - 14:23, 1 December 2019
- Greek text of the [[Testament of Job]] (by [[Sebastian P. Brock]]) and [[3 Baruch]] (b [[Category:Testament of Job (text)|1967 Brock]]1 KB (109 words) - 04:29, 2 August 2018
- A critical comparison of the Latin New Testament with the original Greek text. ...xt that carried the title "Adnotationes in Novum Testamentum". It was this text that Erasmus "discovered" and published in 1505.1 KB (144 words) - 06:22, 31 December 2019
- Latin text according to the [[Vulgate]] and Maltese translation of the Four canonical [[Category:Bible Translations (text)|1829 Vassalli]]991 bytes (117 words) - 06:14, 4 January 2020
- ...ry closely more the Latin translation by [[Sante Pagnini]] than the Hebrew text, and his version of the New Testament is based on the Latin translation by [[Category:Bible Translations (text)|1532 Brucioli]]2 KB (220 words) - 07:19, 28 October 2019
- ...Iceland and based his work on Luther's German translation and on the Latin text. It was the first book ever printed in Icelandic and had a significant impa [[Category:New Testament Translations (text)|1540 Gottskalksson]]1 KB (132 words) - 07:59, 21 October 2019
- ...introduction and commentary. From 1969 onward published without the Latin text. ====Old Testament====3 KB (321 words) - 08:19, 28 October 2019
- '''Vetus Testamentum secundum LXX Latine redditum''' <Latin> / ''The Latin Old Testament according to the Septuagint'' (1588) is a book by [[Flaminio Nobi ...was patched up by Plaminius Nobilius and others from the fragments of the Old Latin, and consists of quotations from the Fathers with the gaps filled up1 KB (149 words) - 10:47, 23 December 2019
- ...ject for more than ten years, since 1537. He had not only to translate the text but also to create a new language, since his work was the first major work [[Category:Bible Translations (text)|1548 Agricola]]1 KB (168 words) - 21:43, 21 October 2019