Search results
Jump to navigation
Jump to search
Page title matches
- ==== 1689 -- [[A Critical History of the Text of the New Testament = Histoire critique du texte du Nouveau Testament (1689 @1689 Sim [[Category:New Testament Studies--1600s|1689 Simon]]829 bytes (95 words) - 13:52, 19 December 2020
- ...arative Study of the Old Testament Text in the Dead Sea Scrolls and in the New Testament''' (1965) is a book by [[Jan de Waard]]. [[Category:New Testament Studies--1960s|1965 Waard]]931 bytes (108 words) - 08:17, 14 April 2015
- #REDIRECT [[:Category:Testament of Abraham (text)]]91 bytes (10 words) - 07:18, 2 April 2012
- ...tique du texte du Nouveau Testament (A Critical History of the Text of the New Testament / 1689 Simon), book]]. [[Category:New Testament Studies--1600s|1689 Simon]]588 bytes (66 words) - 13:53, 19 December 2020
- '''Canon and Text of the New Testament''' (1907) is a book by [[Caspar René Gregory]]. Published in Edinburgh, [[Scotland]]: T&T Clark; and New York, NY: C. Scribner's Sons, 1907.1 KB (171 words) - 17:25, 27 December 2019
- ...us és kontextus. Az Ószövetség megértésének lehetőségei''' <Hungarian> / ''Text and Context. Understanding the Old Testament'' (2011) is a book by [[Józse1 KB (127 words) - 21:18, 29 October 2019
- '''The Testament of Job: Text, Narrative and Reception History''' (2012) is a book by [[Maria Haralambaki ...sition works as a well crafted appealing story. Gleaning insights from the text's widespread presence in Byzantine and Slavonic Christian churches Haralamb2 KB (230 words) - 03:17, 25 July 2018
- '''Text and Interpretation: Studies in the New Testament Presented to Matthew Black''' (1979) is a volume edited by [[Erne .../ W. C. van Unnik -- On investigating the use of the Old Testament in the New Testament / Max Wilcox -- Philippians in Fayyumic / R. McL. Wilson2 KB (326 words) - 04:18, 22 June 2011
- ...rigjinal''' <Albanian> / ''The New Testament: Translated from the Original Text'' (1980) is a book by [[Simon Filipaj]]. Translation of the whole New Testament into Albanian.1 KB (118 words) - 16:06, 29 December 2014
- ...theu nga teksti origjinal (The New Testament: Translated from the Original Text / 1980 Filipaj), book]]138 bytes (20 words) - 09:00, 8 January 2013
- ...octrine from the Wrong Text? Essays on the Use of the Old Testament in the New''' (1994) is a volume edited by [[Gregory K. Beale]]. ...the question "Who is the prophet talking about?" : some reflections on the New Testament's use of the Old / Richard N. Longenecker -- Positive answer to t2 KB (371 words) - 00:41, 4 July 2011
- ''' The Athos Codex of the Georgian Old Testament: The Georgian Text of the Fourth Esdras from the Athos Ms.''' (1929) is a book by [[Robert P. [[Category:4 Ezra (text)|1929 Blake]]574 bytes (71 words) - 13:59, 26 November 2010
Page text matches
- The first Latin translation of the New Testament, based on the Greek text, after Jerome. [[Category:New Testament Studies--1450s|1454 Manetti]]752 bytes (83 words) - 06:21, 31 December 2019
- ...modified by the French scholar Robert Estienne in his edition of the Greek text in 1551. Pagnini's division is not always respectful of the logical develop [[Category:Bible Translations (text)|1527 Pagnini]]2 KB (216 words) - 06:48, 31 December 2019
- [[Category:Old Testament Editions (text)|1654 Walton]] [[Category:Masoretic Bible (text)|1654 Walton]]2 KB (179 words) - 07:35, 10 November 2019
- The first printed edition of the Bible published the Latin text of the [[Vulgate]] (including the OT Apocrypha). [[Category:Bible Editions (text)|1452 Gutenberg]]2 KB (238 words) - 09:20, 23 December 2019
- ''Editio princeps'' of the Greek New Testament, with a new Latin translation and notes. [[Category:New Testament Studies--1500s|1516 Erasmus]]621 bytes (70 words) - 08:17, 24 December 2019
- Latin text of the [[Vulgate]] and Italian translation. [[Category:Bible Translations (text)|1931 Tintori]]1 KB (110 words) - 06:29, 28 October 2019
- ...rwerp Polyglot'', or ''Biblia regia'', was the first to include the Syriac New Testament and additional Targumic texts. [[Category:Bible Editions (text)|1568 Arias]]2 KB (295 words) - 07:32, 10 November 2019
- A critical comparison of the Latin New Testament with the original Greek text. ...xt that carried the title "Adnotationes ad Novum Testamentum". It was this text that Erasmus "discovered" and published in 1505.954 bytes (130 words) - 06:18, 31 December 2019
- * the first printed editions of the [[Greek New Testament]]; [[Category:Old Testament Editions (text)|1514 Lopez]]2 KB (279 words) - 09:59, 23 December 2019
- ''' Naujas Istatimas''' <Lithuanian> / ''New Testament'' (1816) is a book by [[Juozapas Arnulpas Giedraitis]]. The New Testament translated into Lithuanian by the Catholic Bishop of Vilnius, J.A979 bytes (105 words) - 08:16, 21 October 2019
- [[Category:1 Enoch (text)|1913 Székely]] [[Category:1 Enoch--Translations (text)|1913 Székely]]1 KB (173 words) - 00:31, 20 August 2015
- ...as closer to the Codex Vaticanus than the Complutensian. The New Testament text followed closely Erasmus' editio princeps (1516). [[Category:Septuagint (text)|1518 Torresanus]]1 KB (171 words) - 14:23, 1 December 2019
- Greek text of the [[Testament of Job]] (by [[Sebastian P. Brock]]) and [[3 Baruch]] (b [[Category:Testament of Job (text)|1967 Brock]]1 KB (109 words) - 04:29, 2 August 2018
- A critical comparison of the Latin New Testament with the original Greek text. ...xt that carried the title "Adnotationes in Novum Testamentum". It was this text that Erasmus "discovered" and published in 1505.1 KB (144 words) - 06:22, 31 December 2019
- ...ts of Apostles]]. Vassalli died in 1829 and could not translate the entire New Testament; his work was revised and completed by [[Mikiel Anton Camilleri]] [[Category:New Testament Studies--1800s|1829 Vassalli]]991 bytes (117 words) - 06:14, 4 January 2020
- ...nslation by [[Sante Pagnini]] than the Hebrew text, and his version of the New Testament is based on the Latin translation by [[Erasmus]] (1516). [[Category:Bible Translations (text)|1532 Brucioli]]2 KB (220 words) - 07:19, 28 October 2019
- [[File:New Testament Icelandic Gottskálksson.jpg|thumb|250px]] '''Hið Nya Testament''' <Icelandic> / ''New Testament'' (1540) is a book by [[Oddur Gottskálksson]].1 KB (132 words) - 07:59, 21 October 2019
- ...introduction and commentary. From 1969 onward published without the Latin text. ====New Testament====3 KB (321 words) - 08:19, 28 October 2019
- ...uagint forms a supplement to the 'Sixtine' or 'Roman' edition of the Greek text published in 1587 ... It was patched up by Plaminius Nobilius and others fr1 KB (149 words) - 10:47, 23 December 2019
- '''Se Wsi Testamenti''' <Finnish> / ''The New Testament'' (1548) is a book by [[Mikael Agricola]]. ...rs, since 1537. He had not only to translate the text but also to create a new language, since his work was the first major work ever published in written1 KB (168 words) - 21:43, 21 October 2019