Category:Maccabean Martyrs (subject)
According to Jewish and Christian traditions, the Maccabean Martyrs were the members of a Jewish family (seven brothers and their mother) martyrized under Antiochus IV Epiphanes (2nd cent. BCE). In later Roman times, the setting of the narrative was moved to the 2nd cent. CE; the "Maccabean mother" became the Jewish martyr Miriam bat Tanhum and the Christian martyrs Symphorosa of Tibur or Felicitas of Rome.
Overview
According to 2 Maccabees 7, Antiochus IV Epiphanes arrested a mother and her seven sons, and tried to force them to eat pork. When they refused, he tortured and killed the sons one by one. The narrator ends by saying that the mother died too, without specifying whether she was executed, or died in some other way.
Although the martyrs were no relatives of the Maccabees, they became known as the Maccabean Martyrs, as they died during the time of persecution just before the Maccabean revolt.
The story is retold in 4 Maccabees (where the mother throws herself into the flames) and in Josippon (where the mother falls dead on her sons' corpses).
According to Eastern Orthodox tradition, the sons are called Abim, Antonius, Gurias, Eleazar, Eusebonus, Alimus and Marcellus, though the names differ slightly among different authorities
The three Ethiopian books of Meqabyan (canonical in the Ethiopian Orthodox Church, but distinct works from the other four books of Maccabees) refer to an unrelated group of "Maccabean Martyrs," five brothers including 'Abya, Seela, and Fentos, sons of a Benjamite named Maccabeus, who were captured and martyred for leading a guerilla war against Antiochus Epiphanes.
The Martyrdom of the Seven Brothers in ancient sources
2 Maccabees
Chapter 7 -- 1 It happened also that seven brothers and their mother were arrested and were being compelled by the king, under torture with whips and thongs, to partake of unlawful swine’s flesh. 2 One of them, acting as their spokesman, said, “What do you intend to ask and learn from us? For we are ready to die rather than transgress the laws of our ancestors.”
3 The king fell into a rage, and gave orders to have pans and caldrons heated. 4 These were heated immediately, and he commanded that the tongue of their spokesman be cut out and that they scalp him and cut off his hands and feet, while the rest of the brothers and the mother looked on. 5 When he was utterly helpless, the king[a] ordered them to take him to the fire, still breathing, and to fry him in a pan. The smoke from the pan spread widely, but the brothers[b] and their mother encouraged one another to die nobly, saying, 6 “The Lord God is watching over us and in truth has compassion on us, as Moses declared in his song that bore witness against the people to their faces, when he said, ‘And he will have compassion on his servants.’”[c]
7 After the first brother had died in this way, they brought forward the second for their sport. They tore off the skin of his head with the hair, and asked him, “Will you eat rather than have your body punished limb by limb?” 8 He replied in the language of his ancestors and said to them, “No.” Therefore he in turn underwent tortures as the first brother had done. 9 And when he was at his last breath, he said, “You accursed wretch, you dismiss us from this present life, but the King of the universe will raise us up to an everlasting renewal of life, because we have died for his laws.”
10 After him, the third was the victim of their sport. When it was demanded, he quickly put out his tongue and courageously stretched forth his hands, 11 and said nobly, “I got these from Heaven, and because of his laws I disdain them, and from him I hope to get them back again.” 12 As a result the king himself and those with him were astonished at the young man’s spirit, for he regarded his sufferings as nothing.
13 After he too had died, they maltreated and tortured the fourth in the same way. 14 When he was near death, he said, “One cannot but choose to die at the hands of mortals and to cherish the hope God gives of being raised again by him. But for you there will be no resurrection to life!”
15 Next they brought forward the fifth and maltreated him. 16 But he looked at the king,[d] and said, “Because you have authority among mortals, though you also are mortal, you do what you please. But do not think that God has forsaken our people. 17 Keep on, and see how his mighty power will torture you and your descendants!”
18 After him they brought forward the sixth. And when he was about to die, he said, “Do not deceive yourself in vain. For we are suffering these things on our own account, because of our sins against our own God. Therefore[e] astounding things have happened. 19 But do not think that you will go unpunished for having tried to fight against God!”
20 The mother was especially admirable and worthy of honorable memory. Although she saw her seven sons perish within a single day, she bore it with good courage because of her hope in the Lord. 21 She encouraged each of them in the language of their ancestors. Filled with a noble spirit, she reinforced her woman’s reasoning with a man’s courage, and said to them, 22 “I do not know how you came into being in my womb. It was not I who gave you life and breath, nor I who set in order the elements within each of you. 23 Therefore the Creator of the world, who shaped the beginning of humankind and devised the origin of all things, will in his mercy give life and breath back to you again, since you now forget yourselves for the sake of his laws.”
24 Antiochus felt that he was being treated with contempt, and he was suspicious of her reproachful tone. The youngest brother being still alive, Antiochus[f] not only appealed to him in words, but promised with oaths that he would make him rich and enviable if he would turn from the ways of his ancestors, and that he would take him for his Friend and entrust him with public affairs. 25 Since the young man would not listen to him at all, the king called the mother to him and urged her to advise the youth to save himself. 26 After much urging on his part, she undertook to persuade her son. 27 But, leaning close to him, she spoke in their native language as follows, deriding the cruel tyrant: “My son, have pity on me. I carried you nine months in my womb, and nursed you for three years, and have reared you and brought you up to this point in your life, and have taken care of you.[g] 28 I beg you, my child, to look at the heaven and the earth and see everything that is in them, and recognize that God did not make them out of things that existed.[h] And in the same way the human race came into being. 29 Do not fear this butcher, but prove worthy of your brothers. Accept death, so that in God’s mercy I may get you back again along with your brothers.”
30 While she was still speaking, the young man said, “What are you[i] waiting for? I will not obey the king’s command, but I obey the command of the law that was given to our ancestors through Moses. 31 But you,[j] who have contrived all sorts of evil against the Hebrews, will certainly not escape the hands of God. 32 For we are suffering because of our own sins. 33 And if our living Lord is angry for a little while, to rebuke and discipline us, he will again be reconciled with his own servants.[k] 34 But you, unholy wretch, you most defiled of all mortals, do not be elated in vain and puffed up by uncertain hopes, when you raise your hand against the children of heaven. 35 You have not yet escaped the judgment of the almighty, all-seeing God. 36 For our brothers after enduring a brief suffering have drunk[l] of ever-flowing life, under God’s covenant; but you, by the judgment of God, will receive just punishment for your arrogance. 37 I, like my brothers, give up body and life for the laws of our ancestors, appealing to God to show mercy soon to our nation and by trials and plagues to make you confess that he alone is God, 38 and through me and my brothers to bring to an end the wrath of the Almighty that has justly fallen on our whole nation.”
39 The king fell into a rage, and handled him worse than the others, being exasperated at his scorn. 40 So he died in his integrity, putting his whole trust in the Lord.
41 Last of all, the mother died, after her sons.
42 Let this be enough, then, about the eating of sacrifices and the extreme tortures.
4 Maccabees
Chapter 8 -- 3 When the tyrant had given these orders, seven brothers—handsome, modest, noble, and accomplished in every way—were brought before him along with their aged mother. 4 When the tyrant saw them, grouped about their mother as though a chorus, he was pleased with them. And struck by their appearance and nobility, he smiled at them, and summoned them nearer and said, 5 “Young men, with favorable feelings I admire each and every one of you, and greatly respect the beauty and the number of such brothers. Not only do I advise you not to display the same madness as that of the old man who has just been tortured, but I also exhort you to yield to me and enjoy my friendship. 6 Just as I am able to punish those who disobey my orders, so I can be a benefactor to those who obey me. 7 Trust me, then, and you will have positions of authority in my government if you will renounce the ancestral tradition of your national life. 8 Enjoy your youth by adopting the Greek way of life and by changing your manner of living. 9 But if by disobedience you rouse my anger, you will compel me to destroy each and every one of you with dreadful punishments through tortures. 10 Therefore take pity on yourselves. Even I, your enemy, have compassion for your youth and handsome appearance. 11 Will you not consider this, that if you disobey, nothing remains for you but to die on the rack?”
12 When he had said these things, he ordered the instruments of torture to be brought forward so as to persuade them out of fear to eat the defiling food. 13 When the guards had placed before them wheels and joint-dislocators, rack and hooks[a] and catapults[b] and caldrons, braziers and thumbscrews and iron claws and wedges and bellows, the tyrant resumed speaking: 14 “Be afraid, young fellows; whatever justice you revere will be merciful to you when you transgress under compulsion.”
15 But when they had heard the inducements and saw the dreadful devices, not only were they not afraid, but they also opposed the tyrant with their own philosophy, and by their right reasoning nullified his tyranny. 16 Let us consider, on the other hand, what arguments might have been used if some of them had been cowardly and unmanly. Would they not have been the following? 17 “O wretches that we are and so senseless! Since the king has summoned and exhorted us to accept kind treatment if we obey him, 18 why do we take pleasure in vain resolves and venture upon a disobedience that brings death? 19 O men and brothers, should we not fear the instruments of torture and consider the threats of torments, and give up this vain opinion and this arrogance that threatens to destroy us? 20 Let us take pity on our youth and have compassion on our mother’s age; 21 and let us seriously consider that if we disobey we are dead! 22 Also, divine justice will excuse us for fearing the king when we are under compulsion. 23 Why do we banish ourselves from this most pleasant life and deprive ourselves of this delightful world? 24 Let us not struggle against compulsion[c] or take hollow pride in being put to the rack. 25 Not even the law itself would arbitrarily put us to death for fearing the instruments of torture. 26 Why does such contentiousness excite us and such a fatal stubbornness please us, when we can live in peace if we obey the king?”
27 But the youths, though about to be tortured, neither said any of these things nor even seriously considered them. 28 For they were contemptuous of the emotions and sovereign over agonies, 29 so that as soon as the tyrant had ceased counseling them to eat defiling food, all with one voice together, as from one mind, said:
Chapter 9 -- “Why do you delay, O tyrant? For we are ready to die rather than transgress our ancestral commandments; 2 we are obviously putting our forebears to shame unless we should practice ready obedience to the law and to Moses[a] our counselor. 3 Tyrant and counselor of lawlessness, in your hatred for us do not pity us more than we pity ourselves.[b] 4 For we consider this pity of yours, which insures our safety through transgression of the law, to be more grievous than death itself. 5 You are trying to terrify us by threatening us with death by torture, as though a short time ago you learned nothing from Eleazar. 6 And if the aged men of the Hebrews because of their religion lived piously[c] while enduring torture, it would be even more fitting that we young men should die despising your coercive tortures, which our aged instructor also overcame. 7 Therefore, tyrant, put us to the test; and if you take our lives because of our religion, do not suppose that you can injure us by torturing us. 8 For we, through this severe suffering and endurance, shall have the prize of virtue and shall be with God, on whose account we suffer; 9 but you, because of your bloodthirstiness toward us, will deservedly undergo from the divine justice eternal torment by fire.”
The Torture of the First and Second Brothers
10 When they had said these things, the tyrant was not only indignant, as at those who are disobedient, but also infuriated, as at those who are ungrateful. 11 Then at his command the guards brought forward the eldest, and having torn off his tunic, they bound his hands and arms with thongs on each side. 12 When they had worn themselves out beating him with scourges, without accomplishing anything, they placed him upon the wheel. 13 When the noble youth was stretched out around this, his limbs were dislocated, 14 and with every member disjointed he denounced the tyrant, saying, 15 “Most abominable tyrant, enemy of heavenly justice, savage of mind, you are mangling me in this manner, not because I am a murderer, or as one who acts impiously, but because I protect the divine law.” 16 And when the guards said, “Agree to eat so that you may be released from the tortures,” 17 he replied, “You abominable lackeys, your wheel is not so powerful as to strangle my reason. Cut my limbs, burn my flesh, and twist my joints; 18 through all these tortures I will convince you that children of the Hebrews alone are invincible where virtue is concerned.” 19 While he was saying these things, they spread fire under him, and while fanning the flames[d] they tightened the wheel further. 20 The wheel was completely smeared with blood, and the heap of coals was being quenched by the drippings of gore, and pieces of flesh were falling off the axles of the machine. 21 Although the ligaments joining his bones were already severed, the courageous youth, worthy of Abraham, did not groan, 22 but as though transformed by fire into immortality, he nobly endured the rackings. 23 “Imitate me, brothers,” he said. “Do not leave your post in my struggle[e] or renounce our courageous family ties. 24 Fight the sacred and noble battle for religion. Thereby the just Providence of our ancestors may become merciful to our nation and take vengeance on the accursed tyrant.” 25 When he had said this, the saintly youth broke the thread of life.
26 While all were marveling at his courageous spirit, the guards brought in the next eldest, and after fitting themselves with iron gauntlets having sharp hooks, they bound him to the torture machine and catapult. 27 Before torturing him, they inquired if he were willing to eat, and they heard his noble decision.[f] 28 These leopard-like beasts tore out his sinews with the iron hands, flayed all his flesh up to his chin, and tore away his scalp. But he steadfastly endured this agony and said, 29 “How sweet is any kind of death for the religion of our ancestors!” 30 To the tyrant he said, “Do you not think, you most savage tyrant, that you are being tortured more than I, as you see the arrogant design of your tyranny being defeated by our endurance for the sake of religion? 31 I lighten my pain by the joys that come from virtue, 32 but you suffer torture by the threats that come from impiety. You will not escape, you most abominable tyrant, the judgments of the divine wrath.”
The Torture of the Third and Fourth Brothers
Chapter 10 -- 1 When he too had endured a glorious death, the third was led in, and many repeatedly urged him to save himself by tasting the meat. 2 But he shouted, “Do you not know that the same father begot me as well as those who died, and the same mother bore me, and that I was brought up on the same teachings? 3 I do not renounce the noble kinship that binds me to my brothers.”[a] 5 Enraged by the man’s boldness, they disjointed his hands and feet with their instruments, dismembering him by prying his limbs from their sockets, 6 and breaking his fingers and arms and legs and elbows. 7 Since they were not able in any way to break his spirit,[b] they abandoned the instruments[c] and scalped him with their fingernails in a Scythian fashion. 8 They immediately brought him to the wheel, and while his vertebrae were being dislocated by this, he saw his own flesh torn all around and drops of blood flowing from his entrails. 9 When he was about to die, he said, 10 “We, most abominable tyrant, are suffering because of our godly training and virtue, 11 but you, because of your impiety and bloodthirstiness, will undergo unceasing torments.”
12 When he too had died in a manner worthy of his brothers, they dragged in the fourth, saying, 13 “As for you, do not give way to the same insanity as your brothers, but obey the king and save yourself.” 14 But he said to them, “You do not have a fire hot enough to make me play the coward. 15 No—by the blessed death of my brothers, by the eternal destruction of the tyrant, and by the everlasting life of the pious, I will not renounce our noble family ties. 16 Contrive tortures, tyrant, so that you may learn from them that I am a brother to those who have just now been tortured.” 17 When he heard this, the bloodthirsty, murderous, and utterly abominable Antiochus gave orders to cut out his tongue. 18 But he said, “Even if you remove my organ of speech, God hears also those who are mute. 19 See, here is my tongue; cut it off, for in spite of this you will not make our reason speechless. 20 Gladly, for the sake of God, we let our bodily members be mutilated. 21 God will visit you swiftly, for you are cutting out a tongue that has been melodious with divine hymns.”
The Torture of the Fifth and Sixth Brothers
Chapter 11 -- When he too died, after being cruelly tortured, the fifth leaped up, saying, 2 “I will not refuse, tyrant, to be tortured for the sake of virtue. 3 I have come of my own accord, so that by murdering me you will incur punishment from the heavenly justice for even more crimes. 4 Hater of virtue, hater of humankind, for what act of ours are you destroying us in this way? 5 Is it because[a] we revere the Creator of all things and live according to his virtuous law? 6 But these deeds deserve honors, not tortures.”[b] 9 While he was saying these things, the guards bound him and dragged him to the catapult; 10 they tied him to it on his knees, and fitting iron clamps on them, they twisted his back[c] around the wedge on the wheel,[d] so that he was completely curled back like a scorpion, and all his members were disjointed. 11 In this condition, gasping for breath and in anguish of body, 12 he said, “Tyrant, they are splendid favors that you grant us against your will, because through these noble sufferings you give us an opportunity to show our endurance for the law.”
13 When he too had died, the sixth, a mere boy, was led in. When the tyrant inquired whether he was willing to eat and be released, he said, 14 “I am younger in age than my brothers, but I am their equal in mind. 15 Since to this end we were born and bred, we ought likewise to die for the same principles. 16 So if you intend to torture me for not eating defiling foods, go on torturing!” 17 When he had said this, they led him to the wheel. 18 He was carefully stretched tight upon it, his back was broken, and he was roasted[e] from underneath. 19 To his back they applied sharp spits that had been heated in the fire, and pierced his ribs so that his entrails were burned through. 20 While being tortured he said, “O contest befitting holiness, in which so many of us brothers have been summoned to an arena of sufferings for religion, and in which we have not been defeated! 21 For religious knowledge, O tyrant, is invincible. 22 I also, equipped with nobility, will die with my brothers, 23 and I myself will bring a great avenger upon you, you inventor of tortures and enemy of those who are truly devout. 24 We six boys have paralyzed your tyranny. 25 Since you have not been able to persuade us to change our mind or to force us to eat defiling foods, is not this your downfall? 26 Your fire is cold to us, and the catapults painless, and your violence powerless. 27 For it is not the guards of the tyrant but those of the divine law that are set over us; therefore, unconquered, we hold fast to reason.”
The Torture of the Seventh Brother
Chapter 12 -- 1 When he too, thrown into the caldron, had died a blessed death, the seventh and youngest of all came forward. 2 Even though the tyrant had been vehemently reproached by the brothers, he felt strong compassion for this child when he saw that he was already in fetters. He summoned him to come nearer and tried to persuade him, saying, 3 “You see the result of your brothers’ stupidity, for they died in torments because of their disobedience. 4 You too, if you do not obey, will be miserably tortured and die before your time, 5 but if you yield to persuasion you will be my friend and a leader in the government of the kingdom.” 6 When he had thus appealed to him, he sent for the boy’s mother to show compassion on her who had been bereaved of so many sons and to influence her to persuade the surviving son to obey and save himself. 7 But when his mother had exhorted him in the Hebrew language, as we shall tell a little later, 8 he said, “Let me loose, let me speak to the king and to all his friends that are with him.” 9 Extremely pleased by the boy’s declaration, they freed him at once. 10 Running to the nearest of the braziers, 11 he said, “You profane tyrant, most impious of all the wicked, since you have received good things and also your kingdom from God, were you not ashamed to murder his servants and torture on the wheel those who practice religion? 12 Because of this, justice has laid up for you intense and eternal fire and tortures, and these throughout all time[a] will never let you go. 13 As a man, were you not ashamed, you most savage beast, to cut out the tongues of men who have feelings like yours and are made of the same elements as you, and to maltreat and torture them in this way? 14 Surely they by dying nobly fulfilled their service to God, but you will wail bitterly for having killed without cause the contestants for virtue.” 15 Then because he too was about to die, he said, 16 “I do not desert the excellent example[b] of my brothers, 17 and I call on the God of our ancestors to be merciful to our nation;[c] 18 but on you he will take vengeance both in this present life and when you are dead.” 19 After he had uttered these imprecations, he flung himself into the braziers and so ended his life.[d]
Reason’s Sovereignty in the Seven
Chapter 13 -- Since, then, the seven brothers despised sufferings even unto death, everyone must concede that devout reason is sovereign over the emotions. 2 For if they had been slaves to their emotions and had eaten defiling food, we would say that they had been conquered by these emotions. 3 But in fact it was not so. Instead, by reason, which is praised before God, they prevailed over their emotions. 4 The supremacy of the mind over these cannot be overlooked, for the brothers[a] mastered both emotions and pains. 5 How then can one fail to confess the sovereignty of right reason over emotion in those who were not turned back by fiery agonies? 6 For just as towers jutting out over harbors hold back the threatening waves and make it calm for those who sail into the inner basin, 7 so the seven-towered right reason of the youths, by fortifying the harbor of religion, conquered the tempest of the emotions. 8 For they constituted a holy chorus of religion and encouraged one another, saying, 9 “Brothers, let us die like brothers for the sake of the law; let us imitate the three youths in Assyria who despised the same ordeal of the furnace. 10 Let us not be cowardly in the demonstration of our piety.” 11 While one said, “Courage, brother,” another said, “Bear up nobly,” 12 and another reminded them, “Remember whence you came, and the father by whose hand Isaac would have submitted to being slain for the sake of religion.” 13 Each of them and all of them together looking at one another, cheerful and undaunted, said, “Let us with all our hearts consecrate ourselves to God, who gave us our lives,[b] and let us use our bodies as a bulwark for the law. 14 Let us not fear him who thinks he is killing us, 15 for great is the struggle of the soul and the danger of eternal torment lying before those who transgress the commandment of God. 16 Therefore let us put on the full armor of self-control, which is divine reason. 17 For if we so die,[c] Abraham and Isaac and Jacob will welcome us, and all the fathers will praise us.” 18 Those who were left behind said to each of the brothers who were being dragged away, “Do not put us to shame, brother, or betray the brothers who have died before us.”
19 You are not ignorant of the affection of family ties, which the divine and all-wise Providence has bequeathed through the fathers to their descendants and which was implanted in the mother’s womb. 20 There each of the brothers spent the same length of time and was shaped during the same period of time; and growing from the same blood and through the same life, they were brought to the light of day. 21 When they were born after an equal time of gestation, they drank milk from the same fountains. From such embraces brotherly-loving souls are nourished; 22 and they grow stronger from this common nurture and daily companionship, and from both general education and our discipline in the law of God.
23 Therefore, when sympathy and brotherly affection had been so established, the brothers were the more sympathetic to one another. 24 Since they had been educated by the same law and trained in the same virtues and brought up in right living, they loved one another all the more. 25 A common zeal for nobility strengthened their goodwill toward one another, and their concord, 26 because they could make their brotherly love more fervent with the aid of their religion. 27 But although nature and companionship and virtuous habits had augmented the affection of family ties, those who were left endured for the sake of religion, while watching their brothers being maltreated and tortured to death.
Relics of the Maccabean Martyrs
According to Antiochene Christian tradition, the relics of the mother and sons were interred on the site of a synagogue (later converted into a church) in the Kerateion quarter of Antioch, where they were venerated until the 6th century. After 551, they were transferred to Constantinopolis and from there to Rome under Pelagius II. In 1876 a sarcophagus inscribed to the Maccabean martyrs was discovered in San Pietro in Vincoli in Rome, Italy.
The Maccabees Shrine, containing the relics of the seven Maccabean brothers, is venerated in St. Andrew's Church, Cologne, Germany. The reliquary [see Maccabean Shrine (1527 Hanemann), art] was created by Peter Hanemann between 1520 and 1527 for the preservation of the remains of the Maccabean Martyrs. It shows scenes of their martyrdom parallel to the life of Jesus: the story of the transport of their relics from Milan to Cologne; Christ's Ascension to heaven and the Assumption of the Maccabean brothers with their mother; the coronation of their mother and also of the Virgin Mary; the four evangelists, Christ, the Virgin Mary and St. Helen, the mother of the Emperor Constantine, who was responsible for the exhumation of the relics; and Bishop Reinald von Dassel, who had the relics transported to Cologne.
Related legends
Similar stories, concerning a mother and her 7 sons who all died martyrs, were retold both in Judaism and Christianity. They are clearly a double of the Maccabean story but the event is now chronologically located in Roman times. The "relocation" of the event allowed each community to completely Judaize or Christianize the story.
The Jewish version (Miriam bat Tanhum and her sons)
In the Rabbinic rendition of the story (b. Gittin 57b; Lamentation Rabbah 1:16, no 50; Pesikta Rabbati 43:180; Seder Eliyahu Rabbah 30:151), the refusal to worship an idol replaces refusal to eat pork and the unnamed king is referred to as the "Emperor" and "Caesar". The woman commits suicide (she "also went up on to a roof and threw herself down and was killed"). The woman generally remains unnamed, but in Lamentations Rabbah she is called Miriam bat Tanhum.
A tomb believed to be that of the woman with her seven sons is located in the Jewish cemetery of Safed.
The Christian versions (Symphorosa of Tibur and Felicitas of Rome)
There are two major Christian adaptations of the story, one connected with Saint Symphorosa of Tibur (at the time of Emperor Antoninus Pius) and the other with Saint Felicitas of Rome (at the time of Emperor Marcus Aurelius).
Symphorosa is said to have been a Tiburtine matron, the widow of the tribune Getulius, who had previously been martyred under Emperor Hadrian at Gabii (now Torri). Around 138, the new Emperor Antoninus Pius attempted to induce Symphorosa also to sacrifice to the Roman gods. As she refuses to comply, she was thrown into the river Anio with a heavy rock fastened to her neck. The next day her children (Crescens, Julian, Nemesius, Primitivus, Justinus, Stracteus, Eugenius) also were martyrized. According to tradition, the bodies of the martyrs were buried in a basilica built on via Tiburtina over their tomb and later transferred to the Church of Sant'Angelo in Pescheria at Rome by Pope Stephen II in 752, where a sarcophagus bearing their names was found in 1610. The Diocese of Tivoli honors them as patron saints.
Felicitas of Rome is said to have been a rich and pious Christian widow who had seven sons. Around 165, the Prefect of Rome used various pleas and threats in an unsuccessful attempt to get her and her sons to worship the pagan gods. First the children (Januarius, Felix, Philip, Silvanus, Alexander, Vitalis, Martialis) were martyrized; then the mother also was killed. According to tradition, Felicitas and SIlvanus were buried in the Cemetery of Maximus, on the Via Salaria, while the other children were buried in three nearby cemeteries. The crypt where St Felicitas was laid to rest was later enlarged into a subterranean chapel, and was rediscovered in 1885; some of her relics are in the Capuchin church at Montefiascone, Tuscany and in the church of Santa Susanna in Rome. One of her children, Martialis, is venerated as the patron saint of Torricella Peligna in the Abruzzo, and Isca sullo Ionio in Calabria, Italy.
External links
Pages in category "Maccabean Martyrs (subject)"
The following 42 pages are in this category, out of 42 total.
1
- Maccabean Shrine (1527 Hanemann), art
- Eleazarus Machabaeus (1587 Pontanus), play
- La Machabée (1596 Virey du Gravier), play
- Die Makkabäische Mutter mit ihren sieben Sohnen (1679 Franck / Elmenhorst), oratorio
- La madre de' Maccabei (The Mother of the Maccabean Martyrs / 1685 Mercuriali / Gigli), oratorio
- La madre de' Maccabei (The Mother of the Maccabean Martyrs / 1688 Fabbrini / 1685 Gigli), oratorio
- La madre de' Maccabei (The Mother of the Maccabean Martyrs / 1704 Ariosti / 1685 Gigli), oratorio
- Mater Machabaeorum (1704 Arresti), oratorio
- La madre de' Maccabei (The Mother of the Maccabean Martyrs / 1705 Aldrovandini / 1685 Gigli), oratorio
- Il martirio de' Maccabei (1709 Badia / Stampiglia), oratorio
- La donna forte nella madre dei sette Maccabei (1714 Fux / Pariati), oratorio
- La madre de’ Maccabei (1719 Massarotti), oratorio
- L'osservanza della divina legge martirio de' Maccabei (1732 Conti / Lucchini), oratorio
- La madre de’ Maccabei (1737 Porsile / Manzoni), oratorio
- La madre de' Maccabei (1745 Mazzoni / Belletti), oratorio
- Martyrdom of the Seven Maccabean Brothers (1759 Tiepolo), art
- La madre de' Maccabei (The Mother of the Maccabean Martyrs / 1763 Petrucci), oratorio
- La madre de' Maccabei (1764 Barbieri), libretto
- La madre de' Maccabei (1764 Guglielmi / Barbieri), oratorio
- La madre de' Maccabei (1765 Anfossi / Barbieri), oratorio
- La madre de' Maccabei (1765 Garroni / Barbieri), oratorio
- La madre de' Maccabei (1767 Bergamini / Barbieri), oratorio
- Machabaeorum mater (The Mother of the Maccabean Martyrs / 1770 Sacchini / Chiari), oratorio
- La madre de' Maccabei (1775 Gatti / Barbieri), oratorio
- Salome, madre de' sette martiri Maccabei (1783 Silva / Martinelli), oratorio
- Thirza und ihre sieben Söhne (Thirza and Her Seven Sons / 1806 Rieger / Niemeyer), oratorio
- Die Makkabäer; oder, Salomomäa und ihre Söhne (1818 Seyfried), opera
- I sette Maccabei (1818 Trento / Tarducci), opera
- Die Mutter der Makkabäer (1820 Werner), play
- Les Machabées (1822 Guiraud), play
- Martyrdom of the Seven Maccabean Brothers (1842 Stattler), art
- Eleazzaro; o, I Maccabei (1848 Biagi), opera
- Martyrdom of the Seven Maccabean Brothers (1863 Ciseri), art
- Some Jewish Women (1892 Zirndorf), book
- Hannah and Her Seven Sons (1902 Louis), poetry
- Passio ss. Machabaeorum (1938 Dörrie), book
- Martyrdom and Persecution in the Early Church (1965 Frend), book
- The Maccabean Martyrs as Saviours of the Jewish People (1997 Henten), book
2
- Paul and the Crucified Christ in Antioch (2001 Cummins), book
- Martyrium und die Vernunft des Glaubens Theologie als Philosophie im vierten Makkabäerbuch (2004 Spieckermann), book
- Quarto libro dei Maccabei (2006 Scarpat), book
- Christian Memories of the Maccabean Martyrs (2009 Joslyn-Siemiatkoski), book