Difference between revisions of "Vollständiges türckisches Gesetz-Buch = Mahomets Alkoran (The Alcoran of Mahomet / 1688 Du Ryer, Glazemaker / Lange), book (German ed.)"
Line 1: | Line 1: | ||
''' Vollständiges türckisches Gesetz-Buch; oder, Des Ertz-beriegers Mhomets Alkoran ''' (1688) is the German edition of [[Mahomets Alkoran = L'Alcoran de Mahomet (The Alcoran of Mahomet / 1658 Du Ryer / Glazemaker), book (Dutch ed.) | ''' Vollständiges türckisches Gesetz-Buch; oder, Des Ertz-beriegers Mhomets Alkoran ''' (1688) is the German edition of [[Mahomets Alkoran = L'Alcoran de Mahomet (The Alcoran of Mahomet / 1658 Du Ryer / Glazemaker), book (Dutch ed.)]]. | ||
==Abstract == | ==Abstract == | ||
The 1658 | The 1658 version of the [[Qur'an]] by [[Jan Hendrik Glazemaker]] was [[translated from Dutch]] into German by [[Johann Lange]] in 1688. | ||
The second German translation of the [[Qur'an]] was also based on a modern translation--the Dutch edition by [[Jan Hendrik Glazemaker]] of the French translation by [[André Du Ryer]]. [[Johann Lange]]'s translation | The second German translation of the [[Qur'an]] was also based on a modern translation--the Dutch edition by [[Jan Hendrik Glazemaker]] of the French translation by [[André Du Ryer]]. [[Johann Lange]]'s translation had at least the advantage of going back more directly to the original Arabic, while the previous German translation by [[Salomon Schweigger]] (after the Italian of [[Andrea Arrivabene]]) derived from the Latin text by [[Robert of Ketton]]. | ||
==Editions== | ==Editions== |
Latest revision as of 10:31, 21 December 2019
Vollständiges türckisches Gesetz-Buch; oder, Des Ertz-beriegers Mhomets Alkoran (1688) is the German edition of Mahomets Alkoran = L'Alcoran de Mahomet (The Alcoran of Mahomet / 1658 Du Ryer / Glazemaker), book (Dutch ed.).
Abstract
The 1658 version of the Qur'an by Jan Hendrik Glazemaker was translated from Dutch into German by Johann Lange in 1688.
The second German translation of the Qur'an was also based on a modern translation--the Dutch edition by Jan Hendrik Glazemaker of the French translation by André Du Ryer. Johann Lange's translation had at least the advantage of going back more directly to the original Arabic, while the previous German translation by Salomon Schweigger (after the Italian of Andrea Arrivabene) derived from the Latin text by Robert of Ketton.
Editions
Published in Hamburg, Germany: Thomas von Wiering; and Franckfurth [Germany]: Zacharias Herteln, 1688.