Difference between revisions of "Bibbia (1471 Malermi), book"
Line 1: | Line 1: | ||
''' Bibbia''' (1471) is a book by [[Niccolò Malermi]]. | ''' Bibbia''' <Italian> / ''Bible'' (1471) is a book by [[Niccolò Malermi]]. | ||
==Abstract== | ==Abstract== | ||
The first printed Italian Bible, from the Latin Vulgate, included the OT Apocrypha. It is the second known translation of the Bible in a modern language, after the German edition by [[Johannes Mentelin]] in 1466. In 1559 Paul IV (as well as his successor Pius IV in 1564) proscribed all printing and reading of the vernacular Scriptures except by permission of the church. Although the Malerbi Bible got such authorization in 1567, the policy of the Church effectively stopped further Catholic translations for the next 200 years, until the publication of [[La Sacra Bibbia (1769-1781 Martini), book]]. | The first printed Italian Bible, from the Latin Vulgate, included the OT Apocrypha. It is the second known translation of the Bible in a modern language, after the German edition by [[Johannes Mentelin]] in 1466. In 1559 Paul IV (as well as his successor Pius IV in 1564) proscribed all printing and reading of the vernacular Scriptures except by permission of the church. Although the Malerbi Bible got such authorization in 1567, the policy of the Church effectively stopped further Catholic translations for the next 200 years, until the publication of [[La Sacra Bibbia (1769-1781 Martini), book]]. | ||
==Editions | ==Editions== | ||
Published in Venice [Italy]: Adam de Ambergau, 1471. Reissued in Venice: Scotto, 1567; and Venice: Pezzana, 1773. Critical edition by Carlo Negroni (1819-1896), in Bologna: Romagnoli, <10 vols.> 1887-1892. | Published in Venice [Italy]: Adam de Ambergau, 1471. Reissued in Venice: Scotto, 1567; and Venice: Pezzana, 1773. Critical edition by Carlo Negroni (1819-1896), in Bologna: Romagnoli, <10 vols.> 1887-1892. | ||
Revision as of 14:48, 14 September 2015
Bibbia <Italian> / Bible (1471) is a book by Niccolò Malermi.
Abstract
The first printed Italian Bible, from the Latin Vulgate, included the OT Apocrypha. It is the second known translation of the Bible in a modern language, after the German edition by Johannes Mentelin in 1466. In 1559 Paul IV (as well as his successor Pius IV in 1564) proscribed all printing and reading of the vernacular Scriptures except by permission of the church. Although the Malerbi Bible got such authorization in 1567, the policy of the Church effectively stopped further Catholic translations for the next 200 years, until the publication of La Sacra Bibbia (1769-1781 Martini), book.
Editions
Published in Venice [Italy]: Adam de Ambergau, 1471. Reissued in Venice: Scotto, 1567; and Venice: Pezzana, 1773. Critical edition by Carlo Negroni (1819-1896), in Bologna: Romagnoli, <10 vols.> 1887-1892.
Table of contents
External links
- [ Google Books]
- 1471
- 1400s
- Made in the 1470s
- Italian language--1400s
- Hebrew Bible Studies--1400s
- Hebrew Bible Studies--Italian--1400s
- OT Apocrypha Studies--1400s
- OT Apocrypha Studies--Italian--1400s
- New Testament Studies--1400s
- New Testament Studies--Italian--1400s
- Bible (subject)
- Bible, with OT Apocrypha (subject)
- Bible Translations (text)
- Bible--Italian tr. (text)
- Hebrew Bible Translations (text)
- Hebrew Bible--Italian tr. (text)
- OT Apocrypha Translations (text)
- OT Apocrypha--Italian tr. (text)
- New Testament Translations (text)
- New Testament--Italian tr. (text)
- Vulgate (text)
- Vulgate--Italian tr. (text)