Difference between revisions of "Category:Bible--Italian tr. (text)"
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
*[[:Category:Bible Translations (text)|BACK to the BIBLE TRANSLATIONS--INDEX]] | *[[:Category:Bible Translations (text)|BACK to the BIBLE TRANSLATIONS--INDEX]] | ||
*[[:Category:Hebrew Bible Studies|BACK to the HEBREW BIBLE STUDIES--INDEX]] | |||
*[[:Category:OT Apocrypha Studies|BACK to the OT APOCRYPHA STUDIES--INDEX]] | |||
*[[:Category:New Testament Studies|BACK to the NEW TESTAMENT STUDIES--INDEX]] | |||
*[[:Category:Italy|BACK to the ITALY--INDEX]] | *[[:Category:Italy|BACK to the ITALY--INDEX]] | ||
Translations | '''Bible Translations into [[Italian language|Italian]]''' | ||
==Overview== | ==Overview== | ||
1455 -- [[Giannozzo Manetti]] translated the Bible into Latin from the Greek text. The ms. was not printed. | |||
1471 -- At the end of the 15th century, the first printed Italian Bible, from the Latin Vulgate, included the OT Apocrypha; see [[Bibbia (1471 Malermi), book]]. The author was Nicolò Malermi, a member of the Camaldolese Order. It was the second known translation of the Bible in a modern language, after the German edition by [[Johannes Mentelin]] in 1466. Malermi used and adapted previous fourteenth-century translations, even if at the expense of literary quality. | 1471 -- At the end of the 15th century, the first printed Italian Bible, from the Latin Vulgate, included the OT Apocrypha; see [[Bibbia (1471 Malermi), book]]. The author was Nicolò Malermi, a member of the Camaldolese Order. It was the second known translation of the Bible in a modern language, after the German edition by [[Johannes Mentelin]] in 1466. Malermi used and adapted previous fourteenth-century translations, even if at the expense of literary quality. | ||
1471 -- Bibbia Jensoniana, published in Venice by Jensen (1420-1480), based on 14th-century Tuscan translations. | |||
1530-32 -- In 1530-32, [[Antonio Brucioli]]'s Italian translation was the first translation of the Bible in modern language to openly reject the authority of the Vulgate; see [[Il Nuovo Testamento (1530 Brucioli), book]] and [[La Biblia (1532 Brucioli), book]]. Brucioli claimed he translated the entire Bible in Italian from the original languages (Hebrew and Greek), and in Venice was assisted by the Jewish scholar Elijah Levita. In reality, his version of the Old Testament followed very closely more the Latin translation by [[Sante Pagnini]] than the Hebrew text, and his version of the New Testament was based on the Latin translation by Erasmus (1516). His translation was the most popular among Italian reformers before the work of Diodati. | |||
1536 -- [[Zaccaria da Firenze]] (1498-1566), a follower of Savonarola, published in Venice his translation, a revision of [[Brucioli]]'s work. | |||
1538 -- [[Santi Marmochino]] also was a follower of Savonarola. Based on the Latin translation of the OT by [[Sante Pagnini]]. The New Testament republished the work by Zaccaria. | |||
1551 -- The first Italian translation of the NT from the original Greek was published in 1551 in Lyon by [[Massimo Teofilo Masi]] (1509-1587). It was forbidden by the Catholic Church in 1559. | |||
1559-67 -- In 1559 Paul IV (as well as his successor Pius IV in 1564) proscribed all printing and reading of the vernacular Scriptures except by permission of the church. Although the Malerbi Bible got such authorization in 1567, the policy of the Church effectively stopped further Catholic translations for the next 200 years, until the publication of La Sacra Bibbia (1769-1781 Martini), book. | 1559-67 -- In 1559 Paul IV (as well as his successor Pius IV in 1564) proscribed all printing and reading of the vernacular Scriptures except by permission of the church. Although the Malerbi Bible got such authorization in 1567, the policy of the Church effectively stopped further Catholic translations for the next 200 years, until the publication of La Sacra Bibbia (1769-1781 Martini), book. | ||
Line 20: | Line 30: | ||
1769-81 -- [[La Sacra Bibbia (1769-1781 Martini), book]] | 1769-81 -- [[La Sacra Bibbia (1769-1781 Martini), book]] | ||
1921-30 -- [[La Bibbia (1921-1930 Luzzi), book]] | 1868 -- First publication of the Diodati Bible in Italy (Florence) | ||
1921-30 -- [[La Bibbia (1921-1930 Luzzi), book]] -- Riveduta (1924) - Diodati, Luzzi | |||
1931 -- [[La Sacra Bibbia (1931 Sales), book]] | 1931 -- [[La Sacra Bibbia (1931 Sales), book]] | ||
Line 32: | Line 44: | ||
==External links== | ==External links== | ||
*[http://en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Italian | *[http://en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Italian Wiki.en] |
Latest revision as of 17:41, 23 December 2019
- BACK to the BIBLE TRANSLATIONS--INDEX
- BACK to the HEBREW BIBLE STUDIES--INDEX
- BACK to the OT APOCRYPHA STUDIES--INDEX
- BACK to the NEW TESTAMENT STUDIES--INDEX
- BACK to the ITALY--INDEX
Bible Translations into Italian
Overview
1455 -- Giannozzo Manetti translated the Bible into Latin from the Greek text. The ms. was not printed.
1471 -- At the end of the 15th century, the first printed Italian Bible, from the Latin Vulgate, included the OT Apocrypha; see Bibbia (1471 Malermi), book. The author was Nicolò Malermi, a member of the Camaldolese Order. It was the second known translation of the Bible in a modern language, after the German edition by Johannes Mentelin in 1466. Malermi used and adapted previous fourteenth-century translations, even if at the expense of literary quality.
1471 -- Bibbia Jensoniana, published in Venice by Jensen (1420-1480), based on 14th-century Tuscan translations.
1530-32 -- In 1530-32, Antonio Brucioli's Italian translation was the first translation of the Bible in modern language to openly reject the authority of the Vulgate; see Il Nuovo Testamento (1530 Brucioli), book and La Biblia (1532 Brucioli), book. Brucioli claimed he translated the entire Bible in Italian from the original languages (Hebrew and Greek), and in Venice was assisted by the Jewish scholar Elijah Levita. In reality, his version of the Old Testament followed very closely more the Latin translation by Sante Pagnini than the Hebrew text, and his version of the New Testament was based on the Latin translation by Erasmus (1516). His translation was the most popular among Italian reformers before the work of Diodati.
1536 -- Zaccaria da Firenze (1498-1566), a follower of Savonarola, published in Venice his translation, a revision of Brucioli's work.
1538 -- Santi Marmochino also was a follower of Savonarola. Based on the Latin translation of the OT by Sante Pagnini. The New Testament republished the work by Zaccaria.
1551 -- The first Italian translation of the NT from the original Greek was published in 1551 in Lyon by Massimo Teofilo Masi (1509-1587). It was forbidden by the Catholic Church in 1559.
1559-67 -- In 1559 Paul IV (as well as his successor Pius IV in 1564) proscribed all printing and reading of the vernacular Scriptures except by permission of the church. Although the Malerbi Bible got such authorization in 1567, the policy of the Church effectively stopped further Catholic translations for the next 200 years, until the publication of La Sacra Bibbia (1769-1781 Martini), book.
1603 -- First translation of the Christian Bible into Italian directly from the original texts (Hebrew and Greek); see La Bibbia (1603 Diodati), book.
1769-81 -- La Sacra Bibbia (1769-1781 Martini), book
1868 -- First publication of the Diodati Bible in Italy (Florence)
1921-30 -- La Bibbia (1921-1930 Luzzi), book -- Riveduta (1924) - Diodati, Luzzi
1931 -- La Sacra Bibbia (1931 Sales), book
1931 -- La Sacra Bibbia (1931 Tintori), book
1947-82 -- La Sacra Bibbia (1947=1982 Marietti), book series
1967-80 -- Nuovissima versione della Bibbia dai testi originali (1967-1980 Paoline), book series
External links
Pages in category "Bible--Italian tr. (text)"
The following 11 pages are in this category, out of 11 total.
1
- Bibbia (1471 Malermi), book
- La Biblia (1532 Brucioli), book
- La Bibia (Bible / 1538 Marmochino), book
- La Bibbia (The Bible / 1603 Diodati), book
- La Sacra Bibbia (1769-1781 Martini), book
- ספר תורת האלהים (The Law of God / 1821 Reggio), book
- La Bibbia (1921-1930 Luzzi), book
- La Sacra Bibbia (1931 Sales), book
- La Sacra Bibbia (1931 Tintori), book
- La Sacra Bibbia (1947=1982 Marietti), book series
- Nuovissima versione della Bibbia dai testi originali (1967-1980 Paoline), book series