Difference between revisions of "Category:Qumran Studies--Italian"

From 4 Enoch: : The Online Encyclopedia of Second Temple Judaism, and Christian and Islamic Origins
Jump to navigation Jump to search
Line 50: Line 50:


'''[[:Category:Qumran Studies--2010s|2010s]]'''
'''[[:Category:Qumran Studies--2010s|2010s]]'''
In 2013 [[Giovanni Ibba]] edited the first volume of a new Italian translation of the Dead Sea Scrolls based on the French edition by [[Katell Berthelot]] and others; see [[La bibliothèque de Qumrân (The Library of Qumran / 2013- @2008- Berthelot, Legrand, Paul / Ibba), edited volume (Italian ed.)]].


'''Reference'''
'''Reference'''

Revision as of 04:33, 24 August 2015

Qumran caves.jpg


The category: Qumran Studies--Italian, includes scholarly and fictional works in Italian language, dealing with Qumran Studies.


QuS (Italian) -- History of research -- Overview
QuS (Italian) -- History of research -- Overview

1950s

No Italian scholars were part of the team of specialists who worked with the newly found manuscripts, yet the discovery of the Dead Sea Scrolls generated much interest in Italy. Some of the earliest articles on the Scrolls were published in Italian by Milik and by Italian-Israeli scholar Umberto Cassuto. The Professors at the Pontifical Biblical Institute in Rome, notably, Pietro Boccaccio and Guido Berardi, were directly engaged in the publication of some of the first printed editions of the Scrolls. Catholic Biblical scholars, such as Angelo Penna and Giuseppe Ricciotti, offered original contributions to the study of the manuscripts. Milik wrote his book at the invitation of Giovanni Rinaldi in a double French-Italian edition.

Orientalist Sabatino Moscati offered in 1955 a detailed introduction to the Scrolls from an archaeological perspective. The scholarly works of Burrows and Allegro were translated into Italian and so was the book of journalist Edmund Wilson which also in Italy significantly contributed to popularize the results of the research in the field. After Cassuto the voice of Jewish scholarship is heard through the translation of the work of French Jewish Henry E. Del Medico and the first Hebrew-Italian edition of the Hodayot by Elio Piattelli.

1960s

The first collection of Dead Sea Scrolls in Italian was published by Luigi Michelini Tocci in 1967.

1970s

In 1971 Luigi Moraldi published what would be become fro decades the standard edition of the Dead Sea Scrolls in Italian.

1980s

1990s

In 1996 Corrado Martone published a new, updated and more comprehensive edition of the Dead Sea Scrolls in Italian, based on the work of Florentino Garcia Martinez.

2000s

2010s

In 2013 Giovanni Ibba edited the first volume of a new Italian translation of the Dead Sea Scrolls based on the French edition by Katell Berthelot and others; see La bibliothèque de Qumrân (The Library of Qumran / 2013- @2008- Berthelot, Legrand, Paul / Ibba), edited volume (Italian ed.).

Reference


Italian dictionary.jpg Italian dictionary2.jpg


English -- French -- ‎German -- Italian -- ‎Spanish -//- Arabic -- ‎Bulgarian -- Chinese‏‎ -- ‎Croatian‏‎ -- ‎Czech -- ‎Danish -- ‎Dutch -- ‎Finnish -- ‎Greek -- ‎Hebrew‏‎ -- ‎Hungarian‏‎ -- ‎Japanese‏‎‏ -- ‎Korean -- Latin -- Norwegian -- Polish -- Portuguese -- Romanian -- Russian -- Serbian -- Swedish


Timeline.jpg


2010s -- 2000s -- 1990s -- 1980s -- 1970s -- 1960s -- 1950s -- 1940s -//- Fiction


Fiction.jpg


Cognate Fields (Italian)
Cognate Fields (Italian)


QuS conferences (Italian language)

  • Qumran e le origini cristiane. "VI Convegno di Studi Neotestamentari" of the Associazione Biblica Italiana. L'Aquila, Italy: 14-17 settembre 1995.
  • Scritti qumranici e scritture autorevoli: la gestazione del testo biblico a Qumran. "XVI Convegno di Studi Veterotestamentari" of the Associazione Biblica Italiana. Ariccia, Italy: 7-9 settembre 2009.

QuS selected articles (Italian language)

1950s

  • Józef T. Milik. Le giarre dei manoscritti della grotta del Mar Morto e dell'Egitto Tolemaico. In Biblica 31.4 (1950) 504-508.

1960s

  • Giovanni Rinaldi. L’ultimo periodo della storia: considerazioni sulla Regola a (1QSa) di Qumran. In BeO 7 (1965) 161-185. [First Italian translation of the Rule of the Congregation (1QSa).]

1980s

1990s

  • Elio Jucci. Qumran: a cinquant’anni dalla ricorrenza della scoperta dei manoscritti. In Athenaeum 86 (1998) 272-286.

2000s

Pages in category "Qumran Studies--Italian"

The following 69 pages are in this category, out of 69 total.

1

Media in category "Qumran Studies--Italian"

The following 4 files are in this category, out of 4 total.