Difference between revisions of "Η Καινη Διαθηκη του κυριου ημων Ιησου Χριστου (The New Testament of our Lord Jesus Christ / 1638 Maximos), book"
Jump to navigation
Jump to search
m (Gabriele Boccaccini moved page He Kaine Diatheke tou kyriou hemon Iesou Christou (1638 Maximos), book to [[Η Καινη Διαθηκη του κυριου ημων Ιησου Χριστου (The New Testament of our Lord Jesus Christ / 1638 Maximo...) |
|||
Line 17: | Line 17: | ||
[[Category:1638| Maximos]] | [[Category:1638| Maximos]] | ||
[[Category:Other languages--1600s|1638 Maximos]] | |||
[[Category:Greek language|1638 Maximos]] | [[Category:Greek language|1638 Maximos]] | ||
[[Category:Made in the 1630s| 1638 Maximos]] | [[Category:Made in the 1630s| 1638 Maximos]] | ||
Line 29: | Line 26: | ||
[[Category:New Testament Studies--1600s|1638 Maximos]] | |||
[[Category:New Testament Studies-- | [[Category:New Testament Studies--Greek|1638 Maximos]] | ||
[[Category:New Testament Studies--Greek | |||
Latest revision as of 08:02, 7 June 2016
He Kaine Diatheke tou kyriou hemon Iesou Christou (1638) is a book by Maximos of Gallipoli.
Abstract
The first translation of the New Testament into Modern Greek was completed in 1629 by [[Maximos of Gallipoli, at the initiative of the reforming Patriarch Cyril Lucaris of Constantinople. The translation of the Bible in Modern Greek was fiercely opposed within the Greek Orthodox Church.
Editions and translations
Published posthumously in Geneva, Switzerland: Pierre Aubert, <2 vols.> 1638.
Contents
External links
- [ Google Books]