Difference between revisions of "De prins uit het huis van David (1881 Ingraham), novel (Dutch ed.)"
Jump to navigation
Jump to search
Line 11: | Line 11: | ||
[[Category:1881| Ingraham]] | [[Category:1881| Ingraham]] | ||
[[Category:Translations--1850s|1881 Ingraham]] | |||
[[Category:Translated from English|1881 Ingraham]] | [[Category:Translated from English|1881 Ingraham]] | ||
[[Category:Dutch language|1881 Ingraham]] | [[Category:Dutch language|1881 Ingraham]] | ||
[[Category:Historical Jesus Studies--1850s|1881 Ingraham]] | [[Category:Historical Jesus Studies--1850s|1881 Ingraham]] | ||
[[Category:Historical Jesus Studies--Dutch|1881 Ingraham]] | [[Category:Historical Jesus Studies--Dutch|1881 Ingraham]] |
Latest revision as of 11:36, 6 November 2019
De prins uit het huis van David; of, Drie jaren in de heilige stad (1881) is the Dutch edition of The Prince of the House of David (1855 Ingraham), novel. Translated from the English by Engels.
Abstract
Editions
Published in Rotterdam, Netherlands: Bolle, 1881. Reissued in Pretoria, South Africa: De Bussy, 1925 (and 1939); and Den Haag [Netherlands]: Gazon, 1985.