Difference between revisions of "Metzadah (1927 Lamdan), poetry"
Jump to navigation
Jump to search
Line 12: | Line 12: | ||
[[Category:Literature|1927 Lamdan]] | [[Category:Literature|1927 Lamdan]] | ||
[[Category:Poetry|1927 Lamdan]] | [[Category:Poetry|1927 Lamdan]] | ||
[[Category:Hebrew language|1927 Lamdan]] | [[Category:Hebrew language|1927 Lamdan]] | ||
[[Category:Made in the 1920s|1927 Lamdan]] | [[Category:Made in the 1920s|1927 Lamdan]] | ||
[[Category:Masada (subject)|1927 Lamdan]] | [[Category:Masada (subject)|1927 Lamdan]] | ||
[[Category:Masada--fiction (subject)|1927 Lamdan]] | |||
[[Category:Masada--poetry (subject)|1927 Lamdan]] |
Revision as of 09:49, 22 March 2010
Metzadah <Hebrew> / Masada (1927) is a poem by Isaac Lamdan.
Abstract
First visitation of a theme that would become very popular in Jewish literature from the 1960s onwards. It was Lamdan who transformed a symbol of destruction into an emblem of rebirth, renewal, and reconstruction. The line “Again Masada shall not fall” became a motto of the Zionist movement and the most influential literary work for a whole generation of Jewish Israelis.
Editions and translations
Written in 1923-24, was published in Hebrew in 1927 and translated into English in 1952.