Difference between revisions of "Category:Enochic Studies--1950s"

From 4 Enoch: : The Online Encyclopedia of Second Temple Judaism, and Christian and Islamic Origins
Jump to navigation Jump to search
Line 8: Line 8:
==Overview==
==Overview==


Research on Enoch in the 1950s was shaped by Milik's announcement that fragments of [[1 Enoch]] were found at Qumran.
In 1951 a dramatic announcement shook the world of Enochic Studies. Józef T. Milik confirmed the presence at Qumran of Aramaic fragments from all Enoch booklets except the Parables. The rediscovery of significant portions of the original text was the beginning of a new chapter in the history of research even though in the immediate it resulted into a major setback. Twenty-five years would pass from that dramatic announcement to the actual publication of the Aramaic Enoch fragments. For all those years, 1 Enoch was in limbo. A few new translations appeared in the 1950s, one in Danish (1956), and two in Hebrew (1956, 1958). Waiting for the actual publication of the Aramaic texts was necessary—it was simply a matter of good sense.

Revision as of 17:35, 6 May 2014


Enochic Studies in the 1950s--Works and Authors

< Pre-Modern -- 1400s -- 1500s -- 1600s -- 1700s -- 1800s -- 1850s -- 1900s -- 1910s -- 1920s -- 1930s -- 1940s -- 1950s -- 1960s -- 1970s -- 1980s -- 1990s -- 2000s -- 2010s -- ... >

Overview

In 1951 a dramatic announcement shook the world of Enochic Studies. Józef T. Milik confirmed the presence at Qumran of Aramaic fragments from all Enoch booklets except the Parables. The rediscovery of significant portions of the original text was the beginning of a new chapter in the history of research even though in the immediate it resulted into a major setback. Twenty-five years would pass from that dramatic announcement to the actual publication of the Aramaic Enoch fragments. For all those years, 1 Enoch was in limbo. A few new translations appeared in the 1950s, one in Danish (1956), and two in Hebrew (1956, 1958). Waiting for the actual publication of the Aramaic texts was necessary—it was simply a matter of good sense.