Difference between revisions of "Spanish Scholarship (16th century)"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "==Overview== Similarly to what happened in other countries, the translation of Josephus' Bellum Iudaicum in Spanish by Juan Martín Cordero in the 1550s and of [[Josephu...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
==Overview== | ==Overview== | ||
Similarly to what happened in other countries, the translation of [[Josephus]]' | Similarly to what happened in other countries, the translation of [[Josephus]]' [[Jewish War]] in Spanish by [[Juan Martín Cordero]] in the 1550s and of [[Josephus]]' [[Antiquities of the Jews]] by [[Benito Arias Montano]] in 1571 mark the beginning of Spanish Scholarship on the period. Besides, Arias Montano's ''Biblia regia'' (published from 1568 to 1573 in 8 vols.) was the first to include the Syriac [[New Testament]] and additional Targumic texts. An edition of Paul's epistles, with commentary, by [[Francisco de Ribera]] and [[José de Acosta]] must also be mentioned. | ||
==Statistics== | ==Statistics== |
Revision as of 00:30, 18 October 2011
Overview
Similarly to what happened in other countries, the translation of Josephus' Jewish War in Spanish by Juan Martín Cordero in the 1550s and of Josephus' Antiquities of the Jews by Benito Arias Montano in 1571 mark the beginning of Spanish Scholarship on the period. Besides, Arias Montano's Biblia regia (published from 1568 to 1573 in 8 vols.) was the first to include the Syriac New Testament and additional Targumic texts. An edition of Paul's epistles, with commentary, by Francisco de Ribera and José de Acosta must also be mentioned.
Statistics
16th century - Books by Spanish scholars
- 11 ■■■■■■■■■■■
16th century - Books by Spanish scholars, by subject
- 9 ■■■■■■■■■ Hebrew, Aramaic, Greek and Latin Bible; Greek and Syriac New Testament; Targumic Literature
- 2 ■■ Josephus