Difference between revisions of "Lives of the Prophets"

From 4 Enoch: : The Online Encyclopedia of Second Temple Judaism, and Christian and Islamic Origins
Jump to navigation Jump to search
Line 29: Line 29:
D.R.A. Hare, The Lives of the Prophets, in: [[The Old Testament Pseudepigrapha (1983-1985 Charlesworth), edited volume]], 2: 379-384: English translation.
D.R.A. Hare, The Lives of the Prophets, in: [[The Old Testament Pseudepigrapha (1983-1985 Charlesworth), edited volume]], 2: 379-384: English translation.


N. Fernandez Marcos, Vidas de los profetas, in: Apocrifos del Antiguo Testamento (5 vols., eds. A. Díez Macho and A. Piñero, Madrid 1984–2009), 2: 505–525: Spanish translation.
N. Fernandez Marcos, Vidas de los profetas, in: [[Apócrifos del Antiguo Testamento (1984-2009 Díez Macho/Piñero Sáenz), edited volume]], 2: 505–525: Spanish translation.


A.M. Schwemer, Vitae Prophetarum (JSHRZ I/7, Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus 1997): German translation.
A.M. Schwemer, Vitae Prophetarum (JSHRZ I/7, Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus 1997): German translation.

Revision as of 09:18, 6 October 2011


Lives of the Prophets is a first century C.E. Jewish document, generally included in collections of Old Testament Pseudepigrapha.

Overview

Manuscript Tradition

Greek text: The most ancient witness is the so-called codex Marchalianus (Vat.gr. 2125), from the sixth century C.E. (An1). Scholars agree that every other text-type of the work originate from this version. Two versions are preserved among the writings of Epiphanios of Salamis (Ep1 and Ep2), one MS from the 13th century C.E., and one from the 10th century. Another witness is preserved among the writings of Dorotheos of Antioch (Dor), in a MS from the 13th century. The recension which is closest to the codex Marchalianus text is called recensio anonyma (An2), it comes from the 10th century. Finally, another type of the work can be reconstructed from various passages of the church fathers (Schol, i.e. recensio scholiis adiecta).

Besides of the Greek versions, we know various other translations of the Lives of the Prophets: Latin, Syriac, Armenian, Ethiopic, Georgian, Arabic, Church Slavonic, and Old Irish, which shows that the ancient Church read this work with predilection.

Synopsis

History of research

Related categories

External links

References (major studies)

Translations

C.C. Torrey, The Lives of the Prophets. Greek Text and Translation (JBL Monograph Series 1, Philadelphia: SBL 1946): English translation.

D.R.A. Hare, The Lives of the Prophets, in: The Old Testament Pseudepigrapha (1983-1985 Charlesworth), edited volume, 2: 379-384: English translation.

N. Fernandez Marcos, Vidas de los profetas, in: Apócrifos del Antiguo Testamento (1984-2009 Díez Macho/Piñero Sáenz), edited volume, 2: 505–525: Spanish translation.

A.M. Schwemer, Vitae Prophetarum (JSHRZ I/7, Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus 1997): German translation.

A próféták élete. Bevezetés, fordítás és jegyzetek (2010 Xeravits), book: Hungarian translation.

Introductions

A.M. Denis: Introduction à la littérature religieuse judéo-hellenistique (2 vols., Turnhout: Brepols 2000), 1: 577–607.

Dictionaries

P. Enns, Lives of the Prophets, in: The Eerdmans Dictionary of Early Judaism (2010 Collins / Harlow), dictionary, 892b-894a

Studies

A.M. Schwemer, Studien zu den frühjüdischen Prophetenlegenden Vitae prophetarum (1995-96 Schwemer), book

D. Satran, Biblical Prophets in Byzantine Palestine: Reassessing the Lives of the Prophets (1995 Satran), book