Difference between revisions of "Category:Bible--Croatian tr. (text)"
Jump to navigation
Jump to search
Line 9: | Line 9: | ||
==Overview== | ==Overview== | ||
* 15661-64 -- A team of Protestant Croats conducted the first efforts to prepare a Bible translated into Croatian, when a New Testament translated by Antun Dalmatin and Stipan Konzul was printed at Tübingen in Glagolitic in 1561/62 and in Cyrillic in 1563, and the Old Testament Books of the Prophets in Glagolitic and Latin in 1564. | |||
* 1622-38 -- Jesuit Bartol Kašić translated the whole Bible in Croatian, but his translation remained, due to political reasons, unpublished until 1999. | |||
* 1831 - [[Matija Petar Katančić]] published at Budapest (in 6 parts) a version of the whole Bible into the Illyric language (Bosnian dialect), with the parallel text of the Vulgate, on which the translation was based. | |||
* 19th cent. -- The Bishop of Zagreb Maksimilijan Vrhovac propose the translation of the Bible in Kajkavian, which remained unfinished. | |||
* Ignac Kristijanović continued the translation of the Kajkavian Bible, but his wrok also remained unfinished. | |||
* 21st cent. -- Croatian actor [[Vid Balog]] translated the entire Kajkavian New Testament. | |||
* Martin Meršić and Ivan Jakšić translated the Bible into Burgenland Croatian. | |||
==External links== | ==External links== | ||
* [https://en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Croatian Wiki.en] | * [https://en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Croatian Wiki.en] |
Revision as of 22:44, 14 July 2017
- BACK to the BIBLE TRANSLATIONS--INDEX
- BACK to the HEBREW BIBLE STUDIES--INDEX
- BACK to the OT APOCRYPHA STUDIES--INDEX
- BACK to the NEW TESTAMENT STUDIES--INDEX
- BACK to the CROATIA--INDEX
Bible Translations into Croatian
Overview
- 15661-64 -- A team of Protestant Croats conducted the first efforts to prepare a Bible translated into Croatian, when a New Testament translated by Antun Dalmatin and Stipan Konzul was printed at Tübingen in Glagolitic in 1561/62 and in Cyrillic in 1563, and the Old Testament Books of the Prophets in Glagolitic and Latin in 1564.
- 1622-38 -- Jesuit Bartol Kašić translated the whole Bible in Croatian, but his translation remained, due to political reasons, unpublished until 1999.
- 1831 - Matija Petar Katančić published at Budapest (in 6 parts) a version of the whole Bible into the Illyric language (Bosnian dialect), with the parallel text of the Vulgate, on which the translation was based.
- 19th cent. -- The Bishop of Zagreb Maksimilijan Vrhovac propose the translation of the Bible in Kajkavian, which remained unfinished.
- Ignac Kristijanović continued the translation of the Kajkavian Bible, but his wrok also remained unfinished.
- 21st cent. -- Croatian actor Vid Balog translated the entire Kajkavian New Testament.
- Martin Meršić and Ivan Jakšić translated the Bible into Burgenland Croatian.
External links
Pages in category "Bible--Croatian tr. (text)"
The following 2 pages are in this category, out of 2 total.