Search results
Jump to navigation
Jump to search
- Greek text with parallel French translation, detailed introduction, critical notes, an [[Category:OT Pseudepigrapha Studies--1960s|1962 Pelletier]]986 bytes (99 words) - 11:24, 7 November 2019
- ...biographical narrative of a woman. After a general overview of the various text forms, he sets out the variants in parallel columns of Greek."--Publisher d [[Category:OT Pseudepigrapha--2000s|2000 Levison]]1,016 bytes (140 words) - 07:20, 25 July 2018
- Greek text according to Tackeray's critical edition (1902), with extensive philologica [[Category:OT Pseudepigrapha Studies--1930s|1935 Meecham]]890 bytes (98 words) - 01:04, 20 August 2015
- Greek text, according to Thackeray's edition, and English translation. [[Category:OT Pseudepigrapha Studies--1950s|1951 Hadas]]909 bytes (106 words) - 01:06, 20 August 2015
- ...lection of OT Pseudepigrapha. Unlike Fabricius, Migne limited the field of OT Pseudepigrapha to ancient "non-canonical" writings. He also aimed to "rehab [[Category:OT Pseudepigrapha Studies--1850s|1856 Migne]]1 KB (163 words) - 07:29, 14 April 2015
- ''' The Book of Jubilees: A Critical Text''' (1989) is a book by [[James C. VanderKam]]. Ethiopic text, with English translation; versional evidence in Greek, Hebrew, Latin, and771 bytes (87 words) - 04:36, 5 November 2019
- ...on (as in Fabricius and Migne, and contrary to Kautzsch and Charles, the [[OT Apocrypha]] were not included). [[Category:OT Pseudepigrapha Studies--1920s|1928 Riessler]]2 KB (232 words) - 10:42, 27 April 2016
- ''' The Psalms of Solomon: A Critical Edition of the Greek Text''' (2007) is a book by [[Robert B. Wright]]. Greek text and English translation of the [[Psalms of Solomon]].1 KB (206 words) - 09:26, 7 November 2019
- Text and apparatus in Greek; introduction and notes in German. [[Category:OT Pseudepigrapha Studies--2000s|2003 Burchard]]765 bytes (79 words) - 00:33, 20 August 2015
- [[Category:OT Pseudepigrapha Studies--1980s|1984 Barnstone]] [[Category:OT Pseudepigrapha Studies--English|1984 Barnstone]]2 KB (201 words) - 14:27, 21 May 2015
- ...rt a missionary intent and is most likely a Jewish rather than a Christian text. This study will interest all concerned with Early Judaism, especially thos [[Category:OT Pseudepigrapha Studies--2000s|2001 Eldridge]]1 KB (204 words) - 03:38, 5 November 2019
- ...ve chapter is devoted to demonstrating the secondarity of the "short text" edited by Philonenko, which turns out to be the product of medieval copyis ...the text of Joseph and Aseneth, in a reconstruction of the original Greek text as well as in a Latin translation, with extensive commentary.2 KB (214 words) - 10:55, 26 January 2021
- [[Category:OT Pseudepigrapha Studies--1850s|1869 Sivertsen]] [[Category:OT Pseudepigrapha Studies--Icelandic|1869 Sivertsen]]882 bytes (92 words) - 11:11, 19 November 2019
- Greek text and English translation. [[Category:OT Pseudepigrapha Studies--1940s|1946 Torrey]]605 bytes (67 words) - 01:34, 20 August 2015
- Greek text and Italian translation, with introduction, textual notes and commentary. [[Category:OT Pseudepigrapha Studies--1980s|1982 Fornaro]]589 bytes (65 words) - 01:35, 19 May 2016
- Greek text and German translation of the [[Psalms of Solomon]], on opposite pages. [[Category:OT Pseudepigrapha Studies--1850s|1871 Geiger]]663 bytes (74 words) - 08:51, 7 November 2019
- [[Category:OT Pseudepigrapha Studies--1850s|1892 Lods]] [[Category:OT Pseudepigrapha Studies--French|1892 Lods]]845 bytes (93 words) - 07:30, 14 April 2015
- Greek and Syriac text and English translation of the [[Psalms of Solomon]]. [[Category:OT Pseudepigrapha Studies--1980s|1985 Trafton]]767 bytes (86 words) - 10:38, 7 November 2019
- Edition of the Greek text. [[Category:OT Pseudepigrapha Studies--1800s|1841 Alexandre]]886 bytes (85 words) - 04:10, 2 August 2018
- Greek text of the [[Letter of Aristeas]] and Catalan translation, with introduction an [[Category:OT Pseudepigrapha Studies--2000s|2001 Raurell]]978 bytes (100 words) - 06:13, 3 November 2019